咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 8 篇 期刊文献
  • 3 篇 学位论文

馆藏范围

  • 11 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 11 篇 文学
    • 9 篇 外国语言文学
    • 4 篇 中国语言文学
  • 2 篇 法学
    • 2 篇 社会学

主题

  • 11 篇 京剧英译
  • 3 篇 可表演性
  • 2 篇 《凤还巢》
  • 2 篇 京剧
  • 1 篇 1915—2022百年回顾...
  • 1 篇 术语英译
  • 1 篇 杜为廉
  • 1 篇 《打渔杀家》
  • 1 篇 对外传播
  • 1 篇 目的论
  • 1 篇 译者行为
  • 1 篇 《霸王别姬》
  • 1 篇 译本用途
  • 1 篇 核心价值观念
  • 1 篇 生态翻译学理论
  • 1 篇 解决路径
  • 1 篇 戏剧翻译
  • 1 篇 障碍
  • 1 篇 “务实”为上
  • 1 篇 演出视角

机构

  • 1 篇 华中科技大学
  • 1 篇 韶关学院
  • 1 篇 南京师范大学
  • 1 篇 北京林业大学
  • 1 篇 郑州成功财经学院
  • 1 篇 东北大学
  • 1 篇 西华大学
  • 1 篇 北京外国语大学
  • 1 篇 北京语言大学
  • 1 篇 山东师范大学
  • 1 篇 合肥工业大学

作者

  • 1 篇 高吉
  • 1 篇 刘嫒儒
  • 1 篇 李佳
  • 1 篇 管兴忠
  • 1 篇 曹广涛
  • 1 篇 王亚军
  • 1 篇 黄瑶
  • 1 篇 刘玮
  • 1 篇 姚亚亚
  • 1 篇 吴燕
  • 1 篇 张智义
  • 1 篇 李洁
  • 1 篇 聂燕燕
  • 1 篇 吴峰峰
  • 1 篇 黄勤
  • 1 篇 丁玲

语言

  • 11 篇 中文
检索条件"主题词=京剧英译"
11 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
京剧英译与对外传播百年回顾与展望(1915—2022)
收藏 引用
外国语 2024年 第4期47卷 102-113页
作者: 管兴忠 李佳 北京语言大学高级翻译学院 北京100083 北京语言大学外国语学部 北京100083
京剧集我国传统艺术之大成,其影响力从侧面反映了中华文化在世界范围内被接受的程度,因此京剧翻译与传播是一项重要的战略工程。在国内译界,学者们对该领域的关注与其实际历史地位和丰富的实践积累仍不相称。本文结合1915—2022年京剧... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
译者行为批评视域下的汉学家京剧英译比较研究
收藏 引用
外语教学 2022年 第4期43卷 87-92页
作者: 黄勤 王亚军 华中科技大学外国语学院
本文从译者行为批评视域对海外广受欢迎的三组汉学家的京剧英译本进行比较研究,分别是阿林敦和艾克敦的《戏剧之精华》、施高德的《中国传统戏曲》和魏莉莎的《凤还巢》。研究发现,译本的广为接受首先在于译者们对译本用途有明确定位,... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
基于演出视角的京剧英译与英语京剧
收藏 引用
吉首大学学报(社会科学版) 2011年 第6期32卷 158-162页
作者: 曹广涛 韶关学院外语学院 广东韶关512005
基于演出视角的京剧英译和英语京剧研究是一个美国翻译界学者比较感兴趣的领域。美国京剧译者非常重视京剧翻译的演出维度,在尊重京剧风味传译的基础上,给予译者较大的自由,对于其中涉及文化差异之处,遵循动态等效原则,允许译者进行替... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
生态翻译学三维转换视角下的京剧英译研究——以魏莉莎译《凤还巢》为例
生态翻译学三维转换视角下的京剧英译研究——以魏莉莎译《凤还巢...
收藏 引用
作者: 姚亚亚 西华大学
学位级别:硕士
京剧作为中国传统戏曲和中国传统文化的杰出代表,承载并传递了中华民族璀璨的精神文明。文化是民族的,更是世界的。在如今中国实施“文化走出去”战略的深刻背景下,京剧英译逐渐引起了学术界的重视。对京剧的翻译开始让世界主动地去... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
基于目的论的京剧英译——探析京剧《打渔杀家》的两个英译
基于目的论的京剧英译——探析京剧《打渔杀家》的两个英译本
收藏 引用
作者: 吴峰峰 山东师范大学
学位级别:硕士
五千年的文明古国,孕育了辉煌的华夏文明。京剧作为中国传统戏曲和传统文化的优秀代表,更是承载和传递了这厚重的文明。中华文化的基本内涵、中国老百姓最根本的价值观念在以《打渔杀家》为代表的经典剧目中得以生动展现。文化是民族的... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
京剧英译对外传播的可行性探究
收藏 引用
海外英语 2013年 第21期 222-223,236页
作者: 黄瑶 刘嫒儒 吴燕 刘玮 北京林业大学外语学院 北京100083
随着我国改革开放和全球一体化的深入,国粹京剧逐渐走出国门、面向世界,受到越来越多外国友人的欢迎,对我国文化软实力输出起到了重要作用。然而,京剧对外普及进程中遭遇的瓶颈,即语言沟通障碍,是京剧外传的重大阻力之一。该文将从京剧... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
京剧英译的“三位一体”——以上官筱慧的京剧译本《凤还巢》为例
收藏 引用
东北农业大学学报(社会科学版) 2015年 第5期13卷 77-81页
作者: 李洁 东北大学 辽宁沈阳110004
京剧剧本的英译涉及三种文本:阅读译本、表演译本和字幕译本。三种译本各具特点和功能,也存在一定局限。探索集阅读、表演和字幕三重功能为一体的译本模式,是一种尝试。这种译本需要兼顾文学读者、舞台表演者和戏曲观众的多方期待和要求... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
浅谈京剧英译研究
收藏 引用
吉林省教育学院学报(中旬) 2015年 第9期31卷 91-93页
作者: 丁玲 郑州成功财经学院外国语言文学系 河南郑州451200
京剧英译是翻译研究中比较特殊的领域。京剧英译不仅涉及语言转换,还涉及语言之外的文化等许多因素。本文探讨京剧英译研究中的一些主要问题,包括:译者主体性、京剧英译译本、京剧英译原则和京剧英译文化转换等。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
浅析京剧英译中的不可译
收藏 引用
海外英语 2014年 第15期 130-131,133页
作者: 聂燕燕 合肥工业大学 安徽合肥230000
卡特福特认为翻译中的不可译既来源于两种语言本身的差别,即"语言不可译",又来源于文化的差异,即"文化不可译"。该文分别从语言不可译和文化不可译这两个方面来阐释京剧英译中的不可译,并从京剧的经典曲目的英译本中举例说明,文章认为... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
可表演性英语京剧的翻译策略 ——英译京剧《霸王别姬》的个案研究
可表演性英语京剧的翻译策略 ——英译...
收藏 引用
作者: 高吉 北京外国语大学
学位级别:硕士
京剧是我国的国粹,集中国文化精髓之大成.随着中国古典戏曲外译的步伐加快,英语京剧逐渐进入视野。与之形成鲜明对比的是,该领域的学术研究成果数量较少且视角单一.京剧翻译是戏剧翻译的分支,在京剧翻译的过程中,译者需要考虑戏剧文体... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论