咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >Self-Retranslation as Intralin... 收藏

Self-Retranslation as Intralingual Translation:Two Special Cases in the English Translations of San Guo Yan Yi

Self-Retranslation as Intralingual Translation:Two Special Cases in the English Translations of San Guo Yan Yi

作     者:Wenqing Peng 

作者机构:Soochow University 

出 版 物:《Language and Semiotic Studies》 (语言与符号学研究(英文))

年 卷 期:2017年第3卷第2期

页      面:110-127页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 050101[文学-文艺学] 

主  题:Self-Retranslation intralingual translation English translations of San Guo Yan Yi 

摘      要:According to Jakobson s definition, intralingual translation involves rewording an already translated text in the same target language; however, discussions on a special kind of intralingual translation, Self-Retranslation, i.e. the translator retranslating his or her own previous versions, are few. This paper examines Self-Retranslation from within the wider perspective of intralingual translation. Two issues, which are the real relation between the source text and the target text, and self-referentiality framed in self-retranslator s mind, are proposed and elaborated, based on two intralingual English translations of the classic Chinese novel San Guo Yan Yi.

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分