咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 14 篇 期刊文献
  • 5 篇 学位论文

馆藏范围

  • 19 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 18 篇 文学
    • 12 篇 中国语言文学
    • 9 篇 外国语言文学
  • 10 篇 法学
    • 9 篇 社会学
    • 1 篇 马克思主义理论

主题

  • 19 篇 原型-模型翻译理论...
  • 5 篇 适合与忠实
  • 4 篇 模拟
  • 3 篇 外宣翻译
  • 2 篇 译者主体性
  • 2 篇 共轭相生
  • 1 篇 科普文本汉译
  • 1 篇 聊斋志异
  • 1 篇 读者立场
  • 1 篇 德育
  • 1 篇 拆分法
  • 1 篇 共存性
  • 1 篇 医学科普文本
  • 1 篇 忠实
  • 1 篇 分译
  • 1 篇 忠实与适合
  • 1 篇 典籍英译
  • 1 篇 模拟手法
  • 1 篇 《红楼梦》
  • 1 篇 英若诚

机构

  • 11 篇 长治学院
  • 2 篇 重庆医科大学
  • 1 篇 重庆交通大学
  • 1 篇 山西长治学院
  • 1 篇 西华大学
  • 1 篇 哈尔滨理工大学
  • 1 篇 乐山师范学院
  • 1 篇 南昌航空大学
  • 1 篇 湖北大学
  • 1 篇 武汉大学

作者

  • 11 篇 赵联斌
  • 1 篇 邵和兴
  • 1 篇 陈佳艺
  • 1 篇 罗文巧
  • 1 篇 齐昂昆
  • 1 篇 赵雅婧
  • 1 篇 洗月
  • 1 篇 王林
  • 1 篇 鲜雷英
  • 1 篇 傅立叶
  • 1 篇 王英杰

语言

  • 19 篇 中文
检索条件"主题词=原型-模型翻译理论"
19 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
原型-模型翻译理论的研究内核:聚焦、内隐与外显
收藏 引用
上海翻译 2022年 第6期 22-27页
作者: 赵联斌 长治学院外语系 山西长治046011
原型-模型翻译理论既具有哲学和翻译学的特征,又表现出一种取向于“型本论”特征的多学科研究态势。原型-模型翻译理论的建构逻辑定位于三个相互关联的核心理念:“翻译即文本转型”(取向于源语文本和译语文本)、“翻译即基因模拟”(取... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
原型-模型翻译理论视域下的翻译过程研究
收藏 引用
上海翻译(中英文) 2024年 第6期 7-11页
作者: 赵联斌 长治学院 山西长治046011
世间万物的相互作用与相互影响,是一种因为维护生命存在而相互模拟的能力,也是一种生命间和谐共存的规律;模拟属性是存在哲学,也是行为科学,是感性哲学与理性思维的高度融合。本文将原型-模型翻译理论提出的模拟法则引入翻译过程研究,... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
原型模型翻译理论视角下闵福德和宋贤德《聊斋志异》英译本中人物名称翻译研究
原型—模型翻译理论视角下闵福德和宋贤德《聊斋志异》英译本中人...
收藏 引用
作者: 王英杰 西华大学
学位级别:硕士
随着中国国力不断增强,对外译介与传播中华民族文化成为建构中国对外话语体系不可缺少的组成部分。“铸牢中华民族共同体意识”、“推动构建人类命运共同体”等理论翻译指明了方向,不断推动中华民族典籍的对外译介实践与传播研究向前... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
原型-模型翻译理论下中国特色政治词语翻译研究
中文科技期刊数据库(文摘版)社会科学
收藏 引用
中文科技期刊数据库(文摘版)社会科学 2024年 第7期 0014-0019页
作者: 齐昂昆 陈佳艺 南昌航空大学 江西南昌330063 湖北大学 湖北武汉430062
原型-模型翻译理论是以原型为基础,以“适合”与“忠实”的翻译标准作为理论支撑,探究源语的本质并进行“模拟”以获得模型的一种翻译理论。中国党政文献中的特色政治词语不仅在内涵上具有民族性、时代性特征,在结构上也具有简洁性、灵... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
原型-模型翻译理论视域下的《望岳》英译本共存性研究
收藏 引用
巢湖学院学报 2023年 第2期25卷 133-139页
作者: 赵联斌 长治学院外语系 山西长治046011
以《望岳》多个英译本分别适合不同读者群阅读需求为研究目的,立足《望岳》多个英译本,以原型-模型翻译理论理论基础,引入其“适合”与“忠实”的翻译观和读者满足的观点,运用译文对比的研究方法,得出如下结论:许渊冲的译语文本适合... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
原型-模型翻译理论视域下的新闻翻译研究
收藏 引用
巢湖学院学报 2019年 第1期21卷 126-129页
作者: 赵联斌 长治学院外语系 山西长治046011
文章试图将原型-模型翻译理论的核心思想——读者立场理论,引入到新闻翻译研究中,填补其长久以来研究只停留在宏观层面的空白。新闻翻译又称外宣翻译,针对的阅读群体是国外受众,其目的是宣传中国的正面形象。因此,新闻译者既需要忠实于... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
原型-模型翻译理论与学校德育研究
收藏 引用
陇东学院学报 2014年 第2期25卷 118-120页
作者: 赵联斌 长治学院外语系 山西长治046011
拟将原型-模型翻译理论中的"读者立场"理念引用到学校德育研究中,用赵联斌先生提出的原型-模型翻译理论研究学校德育研究中的教育内容和教育对象之间的关系,阐明教育对象的种类对教育内容和教育策略选择的影响,以此推动学校德育教育的... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
原型-模型翻译理论视域下的中国政论外宣翻译
收藏 引用
长治学院学报 2021年 第4期38卷 102-105页
作者: 赵联斌 长治学院外语系 山西长治046011
原型-模型翻译理论主张译语文本产生的目的是为了满足译语文本读者的阅读需求,“适合”与“忠实”是译者在翻译过程中应该遵守的翻译标准。遵循该标准,文章对《习近平谈治国理政(第二卷)》如何翻译、介绍进行了具体的研究,有助于指导外... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
原型-模型翻译理论及其在外宣翻译中的应用
收藏 引用
九江学院学报(社会科学版) 2018年 第1期37卷 91-95页
作者: 赵联斌 长治学院外语系 山西长治046011
原型-模型翻译理论从"型"本源的视角研究翻译,将翻译的本质界定为"模拟",凸显了译者的主体性地位,强化了译语文本读者在翻译过程中的决定性作用。在"忠实"于原语文本的基础上,使译语文本"适合"于译语文本读者的阅读需求,成为译者在翻译... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
原型-模型翻译理论的合理性与不足之反思
收藏 引用
滁州学院学报 2016年 第3期18卷 53-56页
作者: 赵联斌 长治学院外语系
原型-模型翻译理论多年的研究历程证明,由于其研究者力量薄弱,且提出者名小声微,该理论并没有引起国内翻译界尤其是著名专家学者的足够关注。笔者欲通过本文的撰写,重新梳理其研究思路和现有成果,对其合理性及不足之处予以界定,并希望... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论