咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >英语省略句的修辞功能及其翻译 收藏

英语省略句的修辞功能及其翻译

作     者:袁红艳 

作者机构:江西省宜春学院外国语学院 

出 版 物:《中小学英语教学与研究》 (English Teaching & Research Notes)

年 卷 期:2014年第12期

页      面:66-68页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:本文为江西省教育科学“十二五”规划2011年度课题《英语教育干预策略机制的验证研究--以全球化语境下英语专业学生“修辞危机”干预策略为例》(课题编号:11YB096)的研究成果之一 

主  题:英语学习者 修辞功能 英汉翻译 省略句 语言表达效果 句法成分 习惯用法 已知信息 

摘      要:省略句是英语的一种习惯用法。在一定的语境(即上下文)里,英语往往会省去句中一个或几个句法成分,通常是已知信息的成分。省略既是一种语法现象,也是一种修辞现象,能够获得简练、紧凑、清晰与流畅的语言表达效果。对英语学习者而言,了解和掌握英语省略这一语言现象及其修辞功能,将有助于口语表达的自然地道、阅读理解的准确把握、英汉翻译的正确贴切以及写作行文的简洁流畅。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分