咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 6 篇 学位论文
  • 5 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 11 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 10 篇 文学
    • 9 篇 外国语言文学
    • 2 篇 中国语言文学
  • 2 篇 法学
    • 2 篇 社会学

主题

  • 11 篇 “信达切”
  • 2 篇 “信达雅”
  • 2 篇 英语
  • 1 篇 传统译论新拓展
  • 1 篇 短期高等教育
  • 1 篇 成分分析法
  • 1 篇 汉英翻译
  • 1 篇 使用说明书
  • 1 篇 法律英语长句
  • 1 篇 翻译方法
  • 1 篇 《画语录》
  • 1 篇 方法论世界主义
  • 1 篇 传统相声
  • 1 篇 “理解·表达·变通”
  • 1 篇 学术讨论
  • 1 篇 商榷
  • 1 篇 学风问题
  • 1 篇 哥特小说翻译
  • 1 篇 《喧哗与骚动》
  • 1 篇 法律英语

机构

  • 2 篇 河北大学
  • 2 篇 天津商业大学
  • 1 篇 广州大学
  • 1 篇 广东外语外贸大学
  • 1 篇 鲁东大学
  • 1 篇 湖南师范大学
  • 1 篇 河北师范大学
  • 1 篇 湖南大学
  • 1 篇 湖南科技职业学院
  • 1 篇 安庆师范学院

作者

  • 1 篇 王俊超
  • 1 篇 李松
  • 1 篇 王莲
  • 1 篇 黄乐平
  • 1 篇 刘重德
  • 1 篇 董基凤
  • 1 篇 申保才
  • 1 篇 刘洋
  • 1 篇 欧倩
  • 1 篇 李欣
  • 1 篇 邹雅
  • 1 篇 余小梅
  • 1 篇 鲍鑫
  • 1 篇 胡兰

语言

  • 11 篇 中文
检索条件"主题词=“信达切”"
11 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
中国相声幽默英译理念探赜:传统译论“信达切”原则拓展新视角
收藏 引用
外语学刊 2022年 第5期 67-72页
作者: 黄乐平 王俊超 刘洋 天津商业大学外国语学院 天津300134 广东外语外贸大学学报编辑部 广州510420
传统相声是中国传统民间文艺的瑰宝,其艺术性之一在于具有矛盾性、通俗性、默会性和启示性的幽默,而这些正是相声英译的一大难题。本研究以相声幽默特性为聚焦点,结合相声幽默的本质特征及其翻译实践,将传统译论中的“信达雅”和“信达... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
“信达切”原则指导下的《轮廓测量仪说明书》翻译实践报告
“信达切”原则指导下的《轮廓测量仪说明书》翻译实践报告
收藏 引用
作者: 王莲 天津商业大学
学位级别:硕士
设备使用说明书作为设备的直接载体,为用户提供相关详细信息,在进出口贸易中发挥着重要作用。对设备英文使用说明书进行准确恰当的翻译,可以帮助用户更好的了解该产品并进行正确操作,进而促进产品销售,发挥其经济功能与价值。本翻译实... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
“信达切”原则指导下《外国短期高等教育史》(节选)汉英翻译实践报告
“信达切”原则指导下《外国短期高等教育史》(节选)汉英翻译实...
收藏 引用
作者: 鲍鑫 河北大学
学位级别:硕士
当前,随着全球化进程不断加快,各国之间联系日益紧密,外国短期高等教育史愈来愈引起文化研究者和教育学者的密关注。鉴于国内外在文化特别是教育方面的沟通交流日益密,本人阅读了关于外国短期高等教育史方面的文章、著作,并接受了... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
“信达切”原则指导下世界主义论文《不同的新起点》英汉翻译实践报告
“信达切”原则指导下世界主义论文《不同的新起点》英汉翻译实践...
收藏 引用
作者: 邹雅 河北大学
学位级别:硕士
当前,世界主义引起众多政治哲学家和社会学家的强烈兴趣,同时也得到文化研究和文学研究者的密关注。鉴于当前国际形势要求不断推进平等对待、互商互谅的伙伴关系,本人选译了这方面的许多文章并接受了导师指派的翻译任务。本实践报告... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
“信达切”谈法律英语长句的翻译
从“信达切”谈法律英语长句的翻译
收藏 引用
作者: 胡兰 湖南大学
学位级别:硕士
法律英语作为一种特殊用途英语,同时兼具英语和法律语言的特点。法律英语最显著的特征之一是大量使用长句。法律文件的目的和性质使得长句出现的频率远远高于其他正式文体。这些长句不仅体现了英语法律体系的特征,而且使法律英语更具... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
“信达切”三原则在文学翻译中的适用性——以李文俊译《喧哗与骚动》为例
收藏 引用
阴山学刊 2010年 第4期23卷 57-62页
作者: 余小梅 安庆师范学院外国语学院 安徽安庆246133
"信达"三原则由已故翻译家、翻译理论家刘重德先生在对严复的信达雅标准扬长避短的基础上提出并经过三次逐渐完善的阐释,在文学翻译理论研究界引起强烈反响。该原则的适用性可在李文俊对《喧哗与骚动》的汉译中找到明证:在内容上,译... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
成分分析法与英汉翻译的“信达切”
收藏 引用
湖南工业职业技术学院学报 2007年 第3期7卷 153-154页
作者: 欧倩 湖南科技职业学院 湖南长沙410004
本文从语义成分分析的角度出发,粗略地探讨一下英汉词语的对应关系并试图将成分分析理论用于翻译实践,在尽可能准确传达词语意义的同时,使译文更符合翻译的"信达"原则。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
浅谈英语汉译教材的“信达切”——兼与《商务英语汉译教程》商榷
收藏 引用
广州大学学报(社会科学版) 2002年 第3期1卷 24-28页
作者: 申保才 董基凤 广州大学外国语学院 广东广州510405
本文以刘重德先生的“信达切”翻译标准、范仲英先生的“感受”标准和意义对等、风格对等的原则 ,结合语篇语言学和语用学的理论 ,对南开大学出版社出版的外贸英语系列教材之一《商务英语汉译教程》中第三章“词的翻译技巧”及第四章“... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
三谈“信达切”原则——兼与彭君商讨学风问题
收藏 引用
福建外语 2000年 第4期 44-50,64页
作者: 刘重德 湖南师范大学外国语学院 湖南长沙410081
“信达切”三字原则是在严复的“信达雅”和泰特勒的“三总则”基础上于 1979年提出的 ,为“信达切”作了界说 ,1992年对三字界说在《翻译原则再议》的发言中又进一步作了改进提炼。为了消除对三字的辩证关系的某种误解 ,笔者特就“达... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
石涛《画语录》英译比较研究 ——以林语堂和王宏印英译本为例
石涛《画语录》英译比较研究 ——以林...
收藏 引用
作者: 李欣 鲁东大学
学位级别:硕士
近年来,随着中国文化“走出去”战略的不断推进,文化典籍外译及其研究越来越受到国内翻译学界重视。中国传统绘画理论典籍外译研究是典籍外译研究的一个重要领域。中国传统绘画理论文本具有其自身独特的话语体系,言约义丰,同时又具有鲜... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论