咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 51 篇 期刊文献
  • 7 篇 学位论文

馆藏范围

  • 58 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 54 篇 文学
    • 35 篇 外国语言文学
    • 29 篇 中国语言文学
  • 13 篇 法学
    • 12 篇 社会学
    • 1 篇 民族学
  • 2 篇 历史学
    • 2 篇 中国史
  • 2 篇 工学
    • 1 篇 计算机科学与技术...
    • 1 篇 软件工程
  • 1 篇 哲学
    • 1 篇 哲学
  • 1 篇 理学
  • 1 篇 艺术学
    • 1 篇 戏剧与影视学

主题

  • 58 篇 翻译特色
  • 4 篇 张谷若
  • 3 篇 论语
  • 2 篇 副文本
  • 2 篇 读者
  • 2 篇 《呼啸山庄》
  • 2 篇 中译本
  • 2 篇 张爱玲
  • 2 篇 翻译方法
  • 2 篇 钱钟书
  • 2 篇 莎士比亚
  • 2 篇 翻译家
  • 2 篇 风格
  • 2 篇 翻译思想
  • 2 篇 语言特征
  • 2 篇 《红楼梦》
  • 2 篇 语言风格
  • 2 篇 原文
  • 2 篇 翻译策略
  • 1 篇 《圣经》

机构

  • 2 篇 宁波大学
  • 2 篇 中山大学
  • 2 篇 吉林农业大学
  • 2 篇 淮阴工学院
  • 2 篇 中南大学
  • 1 篇 新疆医科大学
  • 1 篇 长沙交通学院
  • 1 篇 兰州财经大学
  • 1 篇 海南经贸职业技术...
  • 1 篇 四川师范大学
  • 1 篇 山西戏剧职业学院
  • 1 篇 沈阳师范大学
  • 1 篇 华中师范大学
  • 1 篇 三门峡职业技术学...
  • 1 篇 中国科学院国际合...
  • 1 篇 长沙理工大学
  • 1 篇 惠州学院
  • 1 篇 山东大学
  • 1 篇 上海交通大学
  • 1 篇 山东女子学院

作者

  • 2 篇 吴欣
  • 2 篇 董雅娟
  • 1 篇 姜燕
  • 1 篇 杨建华
  • 1 篇 姚依娜
  • 1 篇 赵超越
  • 1 篇 何刚强
  • 1 篇 李小华
  • 1 篇 王璐
  • 1 篇 赵梦瑶
  • 1 篇 袁颢
  • 1 篇 陈谷鋆
  • 1 篇 李娜
  • 1 篇 李文雅
  • 1 篇 张子岳
  • 1 篇 郑延国
  • 1 篇 邢琰
  • 1 篇 赵文利
  • 1 篇 赵刚
  • 1 篇 唐均

语言

  • 58 篇 中文
检索条件"主题词=翻译特色"
58 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
理雅各“四书五经”的翻译特色
新楚文化
收藏 引用
新楚文化 2024年 第9期 65-67页
作者: 陈谷鋆 惠州学院教育科学学院
作为一名汉学家,理雅各致力于翻译和推广中国经典,在中西方文化交流领域作出了杰出的贡献。本文通过梳理理雅各对“四书五经”的翻译,总结了他在中国经典翻译中的翻译原则为忠实性原则,归纳出他的五点翻译特色:直译法、大量的脚注... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
王和达《红楼梦》翻译特色
收藏 引用
明清小说研究 2022年 第4期 242-252页
作者: 唐均 上海外国语大学全球文明史研究所
内容提要捷克汉学家、比较文学家、翻译家、美学家王和达(■)在中国典籍译介到捷克语读者世界方面成就卓著,本文仅对其《红楼梦》翻译特色进行基于文本的分析考察,从中可以窥见王和达的翻译特色集中体现在态度严谨审慎、语言简洁优美、... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
论明清之际耶稣会士译著文献的翻译特色
收藏 引用
江西社会科学 2004年 第5期24卷 126-132页
作者: 宋巧燕 中国防卫科技学院文理学院文物系
明清之际西学译著文献的翻译特色主要表现在四个方面:译著活动主要由传教士与我国学者合作完成;翻译以“达意”为主要原则;文献编译融合中西,中方学者取舍标准视其能否经世致用;译笔风格多样,不乏佳作。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
浅析《高老头》傅雷译本的翻译特色
收藏 引用
语文建设 2016年 第8X期 69-70页
作者: 韩秋红 渭南职业技术学院师范学院 陕西渭南714100
傅雷是我国非常优秀的翻译家,他翻译了很多文学作品。在翻译的过程中,形成了自己独特的翻译风格。在他所翻译的文学作品中,有很多巴尔扎克的作品,傅雷战胜了翻译中遇到的一系列困难,力求让其翻译的作品做到信、达、雅这几点。在傅雷翻... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
跨文化交际中英美文学作品翻译特色研究
收藏 引用
语文建设 2016年 第36期 104-105页
作者: 刘琦 苏州卫生职业技术学院 江苏苏州215000
随着世界各地的联系日益密切化,为了拉近彼此之间的距离,文化交流必不可少,而要想进行文化交流,必然会涉及到文学作品的阅读与翻译,不同语言的文学作品,只有通过良好地翻译才能让更多人对此加深理解,因而文学翻译已经是一种时代发展的... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
《浮躁》译本的语言风格及翻译特色
收藏 引用
语文建设 2017年 第2Z期 67-69页
作者: 李娜 江苏宿迁学院外国语学院
一部文学作品,如果想为读者留下深刻的印象,在文学史上占得一席之地甚至脱颖而出,那么进行恰当合理的语言运用是非常重要的,能为其增添不少光彩。在种类繁多的文学体裁中,小说深受读者的喜爱,一部出色的小说,必然拥有出色的语言。著名... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
影片《傲慢与偏见》中翻译特色
收藏 引用
电影文学 2014年 第16期 158-159页
作者: 邢琰 河南牧业经济学院 河南郑州450000
乔·怀特执导的影片《傲慢与偏见》根据19世纪英国著名现实主义小说家简·奥斯汀的同名小说改编而成。在对白处理上,影片采用了热烈、美妙的原文对白,没有对其进行二次加工,保留了原著的语言风格。该影片的中文字幕翻译也做到了这一点,... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
基于语料库的汉英词语的翻译特色研究
收藏 引用
上海翻译 2015年 第4期 80-84页
作者: 石秀文 管新潮 吉林大学文学院 北华大学大学外语教研部 长春132013 上海交通大学外国语学院 上海200240
本文以由江泽民的著作《中国能源问题研究》中文原著和英文译著制作而成的双语平行语料库为基础,展开汉英词语的翻译特色研究。研究方法系机助翻译、词频统计、句对检索等不同方法的组合,旨在以词语及其搭配所表现出的共性与个性,通过... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
张谷若翻译特色研究——兼评《德伯家的苔丝》汉译本
张谷若翻译特色研究——兼评《德伯家的苔丝》汉译本
收藏 引用
作者: 刘艳梅 山东大学
学位级别:硕士
著名的翻译家前辈张谷若一生致力于英国文学的研究与翻译工作。他的地道译文在翻译界独具一格。其译作涉及小说、诗歌、戏剧等等,尤以哈代译作著称,被称为“哈代专家”。他的翻译不仅对原作忠实,而且译语地道。鉴于中英语言的巨大差别,... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
黄宏荃《英译宋代词选》翻译特色研究
黄宏荃《英译宋代词选》翻译特色研究
收藏 引用
作者: 赵梦瑶 浙江大学
学位级别:硕士
作为我国近现代著名翻译家和诗人,黄宏荃教授长期致力于中西方文化交流,他的代表作《英译宋代词选》为宋词在英语世界的传播做出了重要贡献。本文以《英译宋代词选》为研究对象,旨在探究黄译宋词的主要特色。总的来说,此书有两大特色,... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论