咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《2030年前俄罗斯联邦有机产品生产发展战略》(节选)汉译实... 收藏
《2030年前俄罗斯联邦有机产品生产发展战略》(节选)汉译实践报...

《2030年前俄罗斯联邦有机产品生产发展战略》(节选)汉译实践报告

作     者:毕春悦 

作者单位:黑龙江大学 

学位级别:硕士

导师姓名:葛新蓉

授予年度:2024年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050202[文学-俄语语言文学] 05[文学] 

主      题:翻译方法 公文事务语体 有机产品生产 

摘      要:本报告的翻译语料为《2030年前俄罗斯联邦有机产品生产发展战略》,目的是执行俄罗斯联邦委员会农业、食品政策与自然资源利用委员会2021年5月14日的决议。2023年7月4日该战略正式通过俄罗斯联邦政府批准。 本篇报告语料文本属公文事务语体,笔者以翻译目的论为指导,在分析文本词汇和句子实例基础上,总结语言特点。其中,词汇方面主要突出为,专有名词的使用、动名词的使用、形动词的使用。句子方面重点囊括为,被动句的使用、无人称句的使用、复合长难句的使用。整篇语料充分体现公文事务语体逻辑严明,语言简明扼要的特点。翻译过程中,笔者主要总结以下翻译方法,如词汇方面的词类转换、词义选择,句子层面的句子成分转换、句型转换、语序调整。 笔者希望本篇翻译报告能够为有机产品发展领域相关方提供信息支持,并总结翻译方法及技巧,为俄语翻译工作者提供借鉴和参考。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分