咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《2023年11月8日俄罗斯政府工作会议》模拟同传实践报告 收藏
《2023年11月8日俄罗斯政府工作会议》模拟同传实践报告

《2023年11月8日俄罗斯政府工作会议》模拟同传实践报告

作     者:王鑫 

作者单位:黑龙江大学 

学位级别:硕士

导师姓名:时映梅

授予年度:2024年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050202[文学-俄语语言文学] 05[文学] 

主      题:释意理论 同声传译 翻译策略 

摘      要:随着国际交往日益密切、全球化进程加快,口译在国际交流与合作中的作用越来越重要,本次口译实践报告选取俄罗斯政府工作会议发言作为语料,此次政府工作会议涉及到俄罗斯经济、社会及科学文化等各个领域,可深入了解俄罗斯政治、经济、文化等领域,有助于开展对俄经济合作与文化交流。 释意理论是释意学派代表人物、法国翻译理论家塞莱斯科维奇、勒代雷与其同事、学生一起,在研究和总结口译实践的基础上创立的,在国际口译研究史上产生了深远影响。 本翻译实践报告旨在分析释意理论的各种翻译策略在俄汉口译实践中的应用。在译前准备阶段,作者深入了解了会议相关知识及参会人员的身份信息,进行了会议背景调查。报告中列举了大量口译实践案例,以释意理论为基础,分析了顺句驱动、信息补全与精简、意义对等和合理预测等翻译策略的运用,最后总结了在口译实践中遇到的问题和收获的经验。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分