咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >椰田古寨景区导游词交替传译实践报告 收藏
椰田古寨景区导游词交替传译实践报告

椰田古寨景区导游词交替传译实践报告

作     者:陶安琪 

作者单位:海南大学 

学位级别:硕士

导师姓名:冯军

授予年度:2020年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:导游口译 生态翻译学 三维转换 黎苗文化 

摘      要:本文以海南陵水黎族自治县4A级景区椰田古寨导游口译为例,在生态翻译学的理论指导下以“译者中心为核心理念,“适应性选择为主导方法,“三维转换为主要策略,结合导游口译的特点和口译过程中的实际案例进行分析。本文针对导游词中出现的信息冗杂重复、黎苗文化负载词、逻辑表达不清等现象,探讨译员在导游口译过程中如何通过重组、类比、解释等不同口译方法在语言维度、文化维度、交际维度进行适应性转换,从而得到更符合目的语表达习惯的译文并准确精炼地传达源语信息。通过自我反思和游客反馈,笔者对“三维转换策略指导下采用的口译方法进行分析,对笔者口译质量的提高有积极作用,同时也为导游口译从业者提供经验与借鉴。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分