咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >俄汉语数字文化对比与翻译 收藏
俄汉语数字文化对比与翻译

俄汉语数字文化对比与翻译

作     者:贾海侠 

作者单位:曲阜师范大学 

学位级别:硕士

导师姓名:王洪明

授予年度:2014年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050202[文学-俄语语言文学] 05[文学] 

主      题:数字 数字文化 相似性 差异 翻译 

摘      要:数字文化是民族文化不可分割的一部分,它在民族文化发展的过程中逐渐形成,体现着不同民族的独特认知方式。在中俄文化交流过程中,数字文化占有很重要的地位。因此,本文以俄汉数字文化为研究对象,探寻俄汉数字文化具有的共同和不同之处,为中俄文化的交流以及国内俄语教学服务。同时,本文还从翻译理论的角度考察了俄汉数字文化的互译问题。 具体而言,本论文基本内容共分为四章。 第一章是俄汉语中的数字与数字文化。本章主要探讨了数字文化所属的范畴,数字和数字文化的概念,以及俄汉语数字文化表达的形式等问题。 第二章是俄汉语数字文化的相似性。俄汉数字文化的相似性可体现在以下几个方面:俄汉数字的应用领域广,俄汉数字都具有虚指意义,俄汉数字在使用结构方面具有相似性,俄汉数字都具有形象的语言表达手段。 第三章是俄汉语数字文化的差异性。本章主要以数字“一至数字“十为例详细阐明了在不同民族文化影响下俄汉数字具有的独特文化内涵和特殊用法。 第四章是俄汉数字文化的翻译问题。本章通过大量语料总结了俄汉数字在翻译时具有的特点。简单而言,有些情况下可对数字进行直译,有些情况下需对数字进行意译。并且在意译时有些数字的意义需要转换,有些数字意义则直接消失。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分