中国图书在日翻译出版状况研究(1949-2016)
作者单位:曲阜师范大学
学位级别:硕士
导师姓名:宋晓凯
授予年度:2018年
学科分类:050302[文学-传播学] 0502[文学-外国语言文学] 05[文学] 050205[文学-日语语言文学] 0503[文学-新闻传播学]
摘 要:中日图书交流始于秦汉时期。进入21世纪以来,随着文化“走出去战略的提出,以及中国经济实力的增强和国际地位的不断提升,日本从中国引进的图书逐渐增多,图书版权贸易活动也变得日益频繁。两国间的图书交流不仅加强了日本民众对中国文化的了解,也促使两国关系向更友好的方向发展。因此,中国图书在日翻译与出版状况研究具有极其重要的现实意义和理论价值。论文主要由四章组成。第一章主要概括总结先行研究、研究目的、方法和理论。第二章基于拉斯韦尔的“5W传播学理论,从传播主体、传播内容、传播渠道、传播受体和效果等角度分析了1949016年的日本中国图书翻译出版状况。第三章以科学出版社东京为例,研究在日成立的中国出版社日本分社的运营状况、各种积极探索以及面临的困难等,明晰了中国出版社“走出去的困境及成因。第四章在前文的基础上,总结得出以下结论。中国图书的在日出版状况具有以下五方面的特征。(1)从1990年开始,在日翻译出版的中国图书数量开始迅速增加。(2)出版中国图书的出版社大部分为中小型出版社,大型出版社较少。中国图书主要出版社可分为出版文学作品为主的出版社、专注专业图书的出版社和新兴出版社三类。(3)中国图书译者中日本人译者占71%,且翻译中国图书较多的日本人译者几乎皆为大学研究人员。(4)文学类中国图书出版数量最多,这与版权问题以及日本读者的喜好等有较大关系。(5)图书类别、年龄、职业等的不同会形成不同的读者群。因此,中国图书文化“走出去应根据海外市场的实际需求从创新出版方式、探索新型译员培养模式、加大政府扶持力度等多方面全方位推进,将优秀的中国图书文化进一步推广到世界各地。