《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》的翻译报告
作者单位:黑龙江大学
学位级别:硕士
导师姓名:刘柏威
授予年度:2017年
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050202[文学-俄语语言文学] 05[文学]
摘 要:本文以《中西美学与文化精神》(第三章)的汉译俄翻译文本为依托。这本书是北京大学张法教授的著作,2010年被中国人民大学出版社出版的。本论文由两部分组成:第一部分是对完成翻译的材料加以分析;第二部分则是翻译实践,以第三章《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》为翻译材料,字量约1万字。本论文包括三章。第一章是《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》译前准备,笔者研究文献资料查找、翻译时间计划等问题。第二章是《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》翻译策略,包括:词汇的翻译策略,描述词义的具体化、同义词选择、词的搭配能力等问题;句子的翻译方法,描述增译、减译、换译等翻译方法。第三章是《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》翻译过程总结,描述笔者在翻译过程中所取得的经验。