咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》的翻译报告 收藏
《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》的翻译报告

《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》的翻译报告

作     者:菲拉托夫·叶戈尔 

作者单位:黑龙江大学 

学位级别:硕士

导师姓名:刘柏威

授予年度:2017年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050202[文学-俄语语言文学] 05[文学] 

主      题:汉译俄翻译 翻译方法 具体化 搭配能力 

摘      要:本文以《中西美学与文化精神》(第三章)的汉译俄翻译文本为依托。这本书是北京大学张法教授的著作,2010年被中国人民大学出版社出版的。本论文由两部分组成:第一部分是对完成翻译的材料加以分析;第二部分则是翻译实践,以第三章《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》为翻译材料,字量约1万字。本论文包括三章。第一章是《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》译前准备,笔者研究文献资料查找、翻译时间计划等问题。第二章是《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》翻译策略,包括:词汇的翻译策略,描述词义的具体化、同义词选择、词的搭配能力等问题;句子的翻译方法,描述增译、减译、换译等翻译方法。第三章是《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》翻译过程总结,描述笔者在翻译过程中所取得的经验。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分