咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >明代通事笔译考 收藏

明代通事笔译考

Could the Tongshi of the Ming dynasty translate?

作     者:孙虎 Sun Hu

作者机构:北京师范大学历史学院 

出 版 物:《元史及民族与边疆研究集刊》 (Studies on the Mongol-Yuan and China's Bordering Area)

年 卷 期:2019年第1期

页      面:152-159页

学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 060204[历史学-中国古代史] 05[文学] 06[历史学] 0602[历史学-中国史] 

主  题:明朝 通事 口译 笔译 

摘      要:翻译人员,按其翻译职能可分为口译人员与笔译人员。由于学界普遍认为辽、宋、金、元时期的通事特指口译人员,加之一些文献对明代通事本等职责的片面记载,故而很多学者认为明代通事也是专指口译人员。仅有少数学者曾指出,明代通事也能笔译,但其仅就中央通事的笔译情况进行了讨论,对于边疆通事则未言及,加之未结合史料展开具体论述,所以不少说法过于笼统而缺乏准确性。本文试图在前人研究与详实的史料基础上,充分论证明代中央大、小通事以及边疆通事都具有笔译能力,也经常从事笔译,而且笔译还是中央大通事和某些边疆通事的本等职责。所以通事一词在明代有时可作为口译、笔译两种翻译人员的统称出现。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分