咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >古诗翻译的达旨问题 收藏

古诗翻译的达旨问题

作     者:曾炳衡 

作者机构:四川医学院外文教研组 

出 版 物:《中国翻译》 (Chinese Translators Journal)

年 卷 期:1984年第8期

页      面:15-19页

主  题:达旨 翻译 原诗 译诗 中国古诗 译者 

摘      要:怎样把我国丰富瑰丽的古典诗歌尽可能好地译成外文,让世界上更多的人理解、欣赏,这是一项十分有意义的工作。但有些古典诗歌,由于文字艰深、词义隐晦,不仅粗通汉语的外国译者不易了解其真义,就是通晓母语的中国人有时理解也有困难。对于某些古诗的理解,甚至历代文人学士也众说纷纭,莫衷一是。所以译诗难,译中国古诗更难。当然这并不是说古典诗是不能翻译的,而是说要翻译古诗首先就要尽量准确地弄懂原诗,否则,即使译诗的语言再美,其价值也是不会高的。因此,达旨是个头等重要的问题。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分