咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 551 篇 期刊文献
  • 13 篇 学位论文
  • 2 篇 会议

馆藏范围

  • 566 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 417 篇 文学
    • 277 篇 中国语言文学
    • 168 篇 外国语言文学
    • 6 篇 新闻传播学
  • 93 篇 法学
    • 87 篇 社会学
    • 3 篇 政治学
    • 3 篇 民族学
    • 1 篇 马克思主义理论
  • 71 篇 教育学
    • 70 篇 教育学
    • 1 篇 体育学
  • 8 篇 历史学
    • 7 篇 中国史
    • 1 篇 世界史
  • 6 篇 哲学
    • 6 篇 哲学
  • 6 篇 管理学
    • 3 篇 工商管理
    • 3 篇 公共管理
    • 1 篇 管理科学与工程(可...
  • 5 篇 工学
    • 1 篇 机械工程
    • 1 篇 信息与通信工程
    • 1 篇 食品科学与工程(可...
  • 3 篇 经济学
    • 3 篇 应用经济学
  • 2 篇 理学
  • 1 篇 艺术学
    • 1 篇 音乐与舞蹈学

主题

  • 566 篇 译诗
  • 86 篇 原诗
  • 72 篇 诗歌翻译
  • 60 篇 译文
  • 59 篇 译者
  • 55 篇 翻译
  • 49 篇 诗人
  • 42 篇 诗歌
  • 32 篇 原作
  • 29 篇 翻译家
  • 20 篇 音美
  • 18 篇 英诗
  • 16 篇 诗歌创作
  • 16 篇 意美
  • 15 篇 原文
  • 14 篇 格律体
  • 14 篇 译作
  • 13 篇 苏曼殊
  • 13 篇 英译
  • 13 篇 外国诗

机构

  • 17 篇 中南大学
  • 12 篇 上海译文出版社
  • 9 篇 西南大学
  • 9 篇 武汉大学
  • 7 篇 四川外语学院
  • 7 篇 怀化学院
  • 4 篇 复旦大学
  • 4 篇 南京大学
  • 4 篇 北京大学
  • 4 篇 广西民族大学
  • 3 篇 华中科技大学
  • 3 篇 上海翻译家协会
  • 3 篇 北京外国语大学
  • 3 篇 安徽师范大学
  • 3 篇 北京师范大学
  • 3 篇 南开大学
  • 2 篇 长安大学
  • 2 篇 福建师范大学
  • 2 篇 河北大学
  • 2 篇 暨南大学

作者

  • 17 篇 张旭
  • 14 篇 黄杲炘
  • 9 篇 丰华瞻
  • 8 篇 熊辉
  • 7 篇 李红绿
  • 5 篇 廖七一
  • 5 篇 许渊冲
  • 4 篇 王家新
  • 4 篇 江枫
  • 4 篇 谷羽
  • 4 篇 佘协斌
  • 4 篇 高健
  • 4 篇 树才
  • 4 篇 黄灿然
  • 4 篇 傅浩
  • 4 篇 袁锦翔
  • 3 篇 蒋坚霞
  • 3 篇 黄炳麟
  • 3 篇 段初发
  • 3 篇 李贻荫

语言

  • 562 篇 中文
  • 2 篇 英文
  • 2 篇 日文
检索条件"主题词=译诗"
566 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
从“栈石星饭的岁月”到“骤山骤水的行程”:戴望舒西语译诗对其创作的影响
语言与文化研究
收藏 引用
语言与文化研究 2025年 第1期33卷 209-213页
作者: 唐雨齐 国序芃 北京外国语大学
西班牙语译诗在中国现代人戴望舒的歌翻工作中占了较大的比重。抗战时期,面对残酷的时局,戴望舒的歌创作走出象征主义的藩篱,趋向现实主义的基调。在这一风转变的过程中,他有意从洛尔迦等西班牙“27一代”人作品及西班... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
译诗六论
收藏 引用
中国翻 1991年 第5期 2-10页
作者: 许渊冲
者易也。古人说过:"即易,谓换易言语使相解也。"(《翻论集》p.1)在我看来,也可以说者一也,因为翻要使两种语言统一,要在多中求一。统一有不同的层次:在词汇和词组的层次上统一比较容易,在子句和句子的层次上统一就要难些,在... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
译诗者与原作者的一次"对抗"
收藏 引用
外国语 1993年 第2期16卷 9-13,82页
作者: 张俪
"文革"期间,我和后来为我的英、美抒情集作注的黄杲昶都在工厂做工,既同原先所学的理工科专业离得越来越远,也无需花功夫学什么技术,于是不约而同地把很多时间投在研习外文和阅读外语歌上,因为当时就只借到那么几本书.然而日子一久... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
译诗六论(续)
收藏 引用
中国翻 1991年 第6期 2-9页
作者: 许渊冲
四、者依也 Imitation 前面说过:者异也,但是异不能脱离原文的依据,所以又可以说者依也。从反面说,"异"就是文脱离原文的程度,从正面说,"依"就是接近原文的程度。如果两者之间没有距离,那就是统一了。前面举了几个例,距离原... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
译诗小议
收藏 引用
外国语 1990年 第6期13卷 65-67,80页
作者: 张景
能不能翻?这是一个争论多年的老问题了。有人认为,是可以翻的。之可论者认为,不但能翻,而且“有些译诗经过者的再创造,还可以胜过原作。”而有的人则坚持,是不可的。雪莱(Shelley)认为:“译诗是徒劳的,把一个... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
简论《小说月报》的译诗
收藏 引用
中国现代文学研究丛刊 2009年 第6期 86-94页
作者: 熊辉 西南大学中国新研究所 400715
五四是中国歌发展的重要转折点。旧的学体系在“转型”的文化语境中面临着生存的挑战,新的歌观念正在背离传统和借鉴外国的道路上摸索行进;同时,传统歌价值体系的解构导致了中国新审美取向的多元化,各社团纷纷创办刊物来... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从新教传教士的译诗看新形式的发端
收藏 引用
复旦学报(社会科学版) 2011年 第4期53卷 26-33页
作者: 袁进 复旦大学中文系 上海200433
近代来华的西方传教士在运用汉语翻基督教歌上,已经做过大量的运用白话翻的尝试。他们的译诗,是汉欧化的最早尝试。我们从这方面的翻中,可以看到汉一步步走向欧化的过程,以及中国同外国之间的融合,从而形成汉新... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
译诗问题初探(续)
收藏 引用
外国语 1989年 第6期12卷 11-15页
作者: 刘重德
英,创造派也有类似做法。许渊冲指出:“创造派的代表作是英国伦敦出版的《东方选》。《东方选》的者们把中国古成了现代派新,把一句分几行,第一个字母不大写,行末也没有标点。有时兴大发,就‘再创作’一番,如... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
译诗八弊
收藏 引用
山西大学学报(哲学社会科学版) 1992年 第3期 81-89页
作者: 高健
本文属于歌翻的评论研究,主要讨论英的汉问题。文章作者从提高质量的愿望出发,在肯定成绩的同时,对长期以来出现在英中各个方面的缺点问题(本着对事不对人的精神),结合具体实例进行了必要的分析与批评,指出译诗中的若干问... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
译诗之窗:人的春天在中国(三则)
收藏 引用
2009年 第12期 44-48页
A:纪念一个人的百年今年是挪威著名人奥拉夫·H·豪格(Olav Hauge)百周年诞辰。在巴塞罗那、多伦多、维也纳、奥斯陆等城市都举行了不同形式的纪念活动。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论