“不翻”论的三个维度之辨——从“不可译”到“无需译”
作者机构:湖北民族大学
出 版 物:《上海翻译》 (Shanghai Journal of Translators)
年 卷 期:2024年第6期
页 面:1-6+95页
核心收录:
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学]
基 金:国家社科基金项目“阳明心学著作的翻译与西传研究”(编号:20XYY003)
摘 要:讨论译名问题时常见“音译“零翻译“不译等术语混用,其概念源头可追溯至玄奘佛经翻译“五不翻,至当代又见贺麟“不翻思想。本文回顾“不翻论产生的历史语境,梳理相关衍生概念异同,然后从译者采取“不翻的缘由、“不翻现象发生的语言单位层面、“不翻论属性定位三个维度解读其概念内涵。其中,从语义空白的“不可译进而到翻译价值取向的“无需译视角来揭示“不翻的根源,更彰显其在翻译理论与实践中的独特意义。