咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >中医典籍名词术语翻译方法刍议 收藏

中医典籍名词术语翻译方法刍议

Discussion on the Method of Translating Nouns and Terminologies in Chinese Medicine Classics

作     者:王海焱 王燕兵 WANG Haiyan;WANG Yanbing

作者机构:北京中医药大学中医学院北京100029 哈佛大学医学院美国02215 

出 版 物:《世界科学技术-中医药现代化》 (Modernization of Traditional Chinese Medicine and Materia Medica-World Science and Technology)

年 卷 期:2024年第26卷第7期

页      面:1899-1905页

学科分类:1006[医学-中西医结合] 100602[医学-中西医结合临床] 10[医学] 

基  金:国家科学技术部高等学校学科创新引智计划(B20055):中医防治糖尿病及其并发症学科创新引智基地,负责人:刘铜华 北京中医药大学2023教改课题(90011062420116):多元教学法在四时养生概论中的应用,负责人:王海焱 

主  题:中医典籍名词术语 翻译 准确性 创造性 

摘      要:中医药文化输出需要中医药典籍名词术语规范和准确的翻译。在中医翻译学者数十年的努力下,中医药典籍名词术语翻译取得了一定的进展,促进了中医药文化的国际交流与传播。但在中医典籍的翻译过程中也出现了因缺乏合理恰当的翻译方法,中医典籍术语原义被不同程度的曲解,使其失于原貌,不利于外国读者深入全面地理解中医。因此,探索构建中医典籍名词术语翻译方法体系,可有效促进典籍名词术语翻译的规范化、标准化。本文旨在从提高中医名词术语典籍翻译的准确性、合理创造具有中医特色的专业词汇、以及在名词术语翻译中尊重中西方文化特征等方面,阐述翻译典籍中医名词术语的方法,以期中医药典籍文化在传播中更加精准的呈现中华文化的精神内核。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分