咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >知识翻译学视角下《瓦尔登湖》李继宏汉译本分析 收藏

知识翻译学视角下《瓦尔登湖》李继宏汉译本分析

作     者:陈静怡 方庆华 

作者机构:武汉科技大学外国语学院 

出 版 物:《英语广场(学术研究)》 (English Square)

年 卷 期:2024年第19期

页      面:17-20页

学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

基  金:武汉科技大学研究生教育教学改革研究重点项目“以过程为导向的笔译教学多元反馈模式应用研究(Yjg202002)”的资助 

主  题:知识翻译学 《瓦尔登湖》 知识类型 翻译标准与方法 

摘      要:知识翻译学以知识的翻译和翻译的知识为主要研究对象。《瓦尔登湖》描写了生动多样的自然景物,语言平铺直叙,反映了独特的社会生活和人文思想,蕴含大量的地方性知识。本文通过分析《瓦尔登湖》李继宏汉译本中的具体译例,探讨译者如何使用恰当的翻译方法实现原文的地方性知识向世界性知识的转化,从而促成知识的世界性传播。从知识翻译学的视角研究《瓦尔登湖》汉译本是一种新的尝试,为知识翻译学的研究发展提供了案例支撑。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分