汉译生命气息同义再现原则论
作者机构:广东外语外贸大学翻译学研究中心 广东外语外贸大学高级翻译学院 广东财经大学外语学院
出 版 物:《中华译学》 (Chinese Translation Studies)
年 卷 期:2024年第1期
页 面:85-95页
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 050101[文学-文艺学]
基 金:国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(20&ZD312)阶段性成果
摘 要:汉译与原作同样应具有生命气息,文学翻译尤其如此,可通过形象的词语、丰富的修辞手法、生动的语气等实现。采用汉语同义手段再现原文生命气息,语用、语义、语形三者出现矛盾时,往往遵循语用首选、语义次选、语形末选的原则。