知识翻译学视域下诗歌英译知识转向分析——以《琵琶行》英译为例
Analysis of Knowledge Shift in English Translation of Poetry under the Perspective of Transknowletology——A Case Study of Pipa Xing作者机构:西南科技大学四川绵阳621010
出 版 物:《文化创新比较研究》 (Comparative Study of Cultural Innovation)
年 卷 期:2024年第8卷第11期
页 面:158-163页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
主 题:知识翻译学 知识论 诗歌英译 知识转向 《琵琶行》 文化传播
摘 要:知识翻译学的构建将“知识论与“翻译学结合起来,开创了我国翻译理论新范式。在知识翻译学视域下,知识是翻译活动生发的基础,也是翻译的本质;翻译就是要将源语所蕴含的“知识翻译出来,因此,翻译涉及知识转向这一问题。《琵琶行》作为我国诗歌发展最高成就之一,极具中国特色,其英译对我国诗歌对外传播起着重要作用。从“知识翻译学这一角度分析中国诗歌英译中的知识转向,有益于译者在翻译过程中对“知识翻译的把控,深入理解知识翻译学对诗歌英译的重要性和价值,为提高诗歌翻译质量和水平提供新的思路和方法,从而更好地传播中国文化。