咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >副文本视角下《洗冤集录》翟理斯译本译者行为研究 收藏

副文本视角下《洗冤集录》翟理斯译本译者行为研究

Study of Translator’s Behavior of Xi Yuan Ji Lu of Giles’s Translation Edition in Paratexts Perspective

作     者:叶柳倩 曹雨薇 赵霞 YE Liuqian;CAO Yuwei;ZHAO Xia

作者机构:北京中医药大学人文学院北京100029 

出 版 物:《中国中医基础医学杂志》 (JOURNAL OF BASIC CHINESE MEDICINE)

年 卷 期:2023年第29卷第2期

页      面:311-315,319页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:2019年北京市社会科学基金项目(19YYB006)-中医药典籍明清时期的外译西传对“一带一路”文化传播的影响研究。 

主  题:洗冤集录 副文本视角 翟理斯 译者行为 

摘      要:本文基于副文本视角,对《洗冤集录》翟理斯英译本内的“显性和“隐性副文本展开研究,从译者主观能动性,社会历史文化环境等角度揭示翟理斯的译者行为及行为产生的影响因素,认为译本中,“显性副文本显露翟理斯个人翻译动机、社会文化背景等因素对其译者行为的影响;“隐性副文本表现翟理斯顺应社会文化历史环境的翻译行为特征。通过研究,最终得出社会时代环境影响译本内容,底本版本影响译本框架,译者文化属性影响翻译策略,副文本赋予译文更多交流能量的启示。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分