咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >生态翻译学视域下《温疫论》英译研究 收藏

生态翻译学视域下《温疫论》英译研究

Study on the English Translation of Treatise on Warm Epidemics from the Perspective of Eco-Translatology

作     者:刘帅帅 李卓瑾 Liu Shuaishuai;Li Zhuojin

作者机构:广州中医药大学外国语学院广东广州510006 暨南大学外国语学院广东广州510632 

出 版 物:《亚太传统医药》 (Asia-Pacific Traditional Medicine)

年 卷 期:2022年第18卷第7期

页      面:184-188页

学科分类:1006[医学-中西医结合] 100602[医学-中西医结合临床] 10[医学] 

基  金:广州中医药大学人文社科学科专项扶持项目(2020SKXK22) 广东省教育科学“十三五”规划研究项目(2020GXJK154) 广东省哲学社会科学“十三五”学科共建项目(GD20XWY20) 

主  题:《温疫论》 温病学 生态翻译学 中医英译 

摘      要:《温疫论》是中医温病学的代表著作,在温病学发展史上有着举足轻重的地位。以生态翻译学的“译者为中心“选择与适应和“翻译生态环境三大理论为指导,对《温疫论》的英译进行分析,发现译者通过采用直译加注、音译、意译等翻译方法,在翻译活动中发挥了主导作用;通过对原文的语言形式进行适应性转换,对翻译生态环境进行了适应与选择。不过,部分译文与原文的内容并不对应,影响了中医文化的有效传递,译者的一些理解错误也限制了原文的交际意图在译文中的体现。《温疫论》的英译可以为中医典籍的翻译提供一定借鉴,助力中医的国际化发展。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分