“一带一路”背景下潮剧“走出去”译介模式研究 --以潮剧《情断昆吾剑》为例
作者机构:广州番禺职业技术学院广东广州511483
出 版 物:《戏剧之家》 (Home Drama)
年 卷 期:2022年第8期
页 面:54-56页
学科分类:1303[艺术学-戏剧与影视学] 13[艺术学]
基 金:广东省哲学社会科学“十三五”规划2020年度一般项目“‘一带一路’背景下潮剧海外传播与交流研究”,项目编号:GD20CYS29 广州市哲学社会科学发展“十三五”规划2020年度课题“‘一带一路’背景下潮剧译介流变研究--基于生态翻译视角”,项目编号:2020GZGJ291 2020年度广州番禺职业技术学院“十三五”(第三批)社科类项目“基于生态翻译视角的潮剧译介研究”的阶段性成果,项目编号:2020SK13
摘 要:潮剧是中国历史悠久的地方戏剧之一,享有“南国奇葩的美誉。从传播理论出发,以译介学为理论支撑,以潮剧《情断昆吾剑》在新加坡的译介为例,从译介主体、译介内容、译介途径、译介受众和译介效果等方面探讨潮剧“走出去的译介模式,促进潮剧在海外有效传播。