咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 9 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 9 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 9 篇 文学
    • 8 篇 中国语言文学
    • 1 篇 外国语言文学
  • 5 篇 法学
    • 4 篇 社会学
    • 1 篇 政治学
    • 1 篇 马克思主义理论
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学
  • 1 篇 历史学
    • 1 篇 中国史

主题

  • 9 篇 鲁迅译作
  • 2 篇 副文本
  • 1 篇 操控
  • 1 篇 注释
  • 1 篇 黄佐临
  • 1 篇 语文课堂
  • 1 篇 翻译规范
  • 1 篇 互文性
  • 1 篇 语际改写
  • 1 篇 译者行为
  • 1 篇 语文本体
  • 1 篇 传播
  • 1 篇 翻译与创作
  • 1 篇 诗学
  • 1 篇 比对分析
  • 1 篇 儿童读物
  • 1 篇 《表》
  • 1 篇 意译
  • 1 篇 意识形态
  • 1 篇 鲁迅创作

机构

  • 3 篇 湖北汽车工业学院
  • 2 篇 河南机电高等专科...
  • 1 篇 赣南师范大学
  • 1 篇 四川外国语大学
  • 1 篇 伊犁师范大学
  • 1 篇 北京师范大学

作者

  • 3 篇 翟全伟
  • 2 篇 鲁兴冉
  • 1 篇 夏雨
  • 1 篇 温立三
  • 1 篇 刘可欣
  • 1 篇 陈彩虹

语言

  • 9 篇 中文
检索条件"主题词=鲁迅译作"
9 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
翻译中的注释:鲁迅译作副文本分析
收藏 引用
翻译界 2024年 第2期 31-48页
作者: 翟全伟 刘可欣 四川外国语大学 湖北汽车工业学院
注释作为翻译活动中的重要副文本形式,对文本解读和文化传播发挥着重要作用,然而注释研究在翻译学领域长期处于边缘化状态。本文以鲁迅译作注释为研究对象,依据法国文论家热奈特的分类法,将注释划分为编者注、译者注和原注三种类型... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
鲁迅译作与其创作的互文性研究
收藏 引用
湖北开放职业学院学报 2023年 第12期36卷 196-198页
作者: 夏雨 伊犁师范大学中国语言文学学院 新疆伊宁835000
作为近代中国启蒙主义先锋的鲁迅,以翻译和创作并行的方式展开了用文艺改变国民精神的启蒙主义活动。其译作《幸福》里妓女形象及《工人绥惠略夫》结尾处“伊”的形象,与《野草》集里《颓败线的颤动》中的妓女形象形成强烈的互文效果;... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从副文本看鲁迅译作的传播
收藏 引用
北京城市学院学报 2014年 第6期 23-28页
作者: 翟全伟 湖北汽车工业学院外国语学院 湖北十堰442000
副文本对于翻译研究意义重大,在揭示译者翻译思想、提供译者与读者交流平台、探究译本生成和传播等方面起到重要作用。本文通过梳理鲁迅译作中的副文本因素,从内文本和外围文本方面探讨鲁迅译作传播的原因,指出鲁迅撰写的大量序、跋等... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
转移性情,改良社会,输入新的表现法——民国中学国文课本中的鲁迅译作价值考察
现代中国文化与文学
收藏 引用
现代中国文化与文学 2023年 第3期 32-48页
作者: 温立三 北京师范大学文学院
鲁迅一生共翻译了15个国家77位作家的225篇作品^(①)。在鲁迅一千余万字的著译中,翻译与著述的字数大体各半,因此有人认为鲁迅首先是一个翻译家,然后才是一个作家^(②)。20世纪20年代初,鲁迅译作和他的创作几乎同时进入民国中学国文... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从翻译规范视角解析鲁迅译作的语际改写
收藏 引用
河南机电高等专科学校学报 2012年 第6期20卷 64-66页
作者: 鲁兴冉 河南机电高等专科学校 453000
翻译不是一种词对词、句对句的简单语码转换,而是一种文化活动,必然会受到译者所处的社会文化背景等因素的影响。鲁迅翻译了大量国外作品,早期归化译作有许多删译、添译、改译现象,中后期异化翻译"忠实却难以卒读"。狭义翻译研究只针对... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
翻译的文化操控——以鲁迅翻译思想及译作为例
收藏 引用
河南机电高等专科学校学报 2014年 第2期22卷 23-25页
作者: 鲁兴冉 河南机电高等专科学校 河南新乡453000
基于AndréLevevere提出的意识形态、诗学及赞助人的理论假说,以鲁迅的翻译理论实践为个案,采用描述和解释的研究方法,将鲁迅的翻译活动置于当时特殊时代背景之下的中国社会文化与社会历史语境中,探讨意识形态、诗学以及赞助人对鲁迅翻... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
鲁迅翻译思想的副文本解读
收藏 引用
哈尔滨学院学报 2016年 第6期37卷 122-125页
作者: 翟全伟 湖北汽车工业学院外国语学院 湖北十堰442002
文章通过梳理鲁迅译作中的副文本材料,将散落在序言、标题、略例、杂文中的鲁迅对于翻译问题的表述纳入到副文本理论框架下,分析了鲁迅的意译思想和直译思想在副文本当中的体现,希望这种探寻能给翻译研究带来一些启示。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
鲁迅翻译与创作的互文考察——从《阿末的死》到《祝福》和《在酒楼上》
收藏 引用
文化产业 2022年 第7期 82-84页
作者: 陈彩虹 赣南师范大学
鲁迅的文学生涯是翻译和创作并行的,他的创作与翻译不是各自独立和割裂的关系,而是相互影响、相互成全的。现尝试从鲁迅译作《阿末之死》着手,对译本与其之后创作的《祝福》《在酒楼上》等短篇小说从“社会、家庭和儿童教育”等主题以... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
编后
收藏 引用
上海鲁迅研究 2022年 第4期 318-320页
鲁迅与教育研究是一个持续不断的课题,本辑中相关文章所探讨的具体问题,与常规的鲁迅与教育研究有所不同。《由“儿童年”鲁迅的三封书信探讨其儿童教育思想》以1936年3月11日致杨晋豪信、1936年4月2日、15日致颜黎民信等为据,分析鲁迅... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论