咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 77 篇 期刊文献
  • 11 篇 学位论文

馆藏范围

  • 88 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 44 篇 哲学
    • 44 篇 哲学
  • 27 篇 文学
    • 25 篇 外国语言文学
    • 2 篇 新闻传播学
  • 14 篇 法学
    • 13 篇 社会学
    • 1 篇 政治学
  • 6 篇 历史学
    • 4 篇 中国史
    • 1 篇 考古学
    • 1 篇 世界史
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学

主题

  • 88 篇 陈荣捷
  • 14 篇 朱熹
  • 10 篇 朱子学
  • 9 篇 中国哲学
  • 9 篇 《近思录》
  • 7 篇 王阳明
  • 5 篇 《传习录》英译
  • 5 篇 冯友兰
  • 5 篇 《传习录》
  • 5 篇 翻译
  • 5 篇 深度翻译
  • 4 篇 朱子
  • 4 篇 理雅各
  • 4 篇 宋明理学
  • 3 篇 新儒家
  • 3 篇 副文本
  • 3 篇 西方哲学
  • 3 篇 亨克
  • 3 篇 新儒学
  • 3 篇 比较哲学

机构

  • 5 篇 华南师范大学
  • 5 篇 南开大学
  • 4 篇 宁波大学
  • 4 篇 三明学院
  • 3 篇 华中师范大学
  • 3 篇 哈尔滨商业大学
  • 2 篇 华中科技大学
  • 2 篇 安徽机电职业技术...
  • 2 篇 西北大学
  • 2 篇 上饶师范学院
  • 2 篇 北京外国语大学
  • 2 篇 温州大学
  • 2 篇 湖北民族大学
  • 1 篇 陕西省西安市西北...
  • 1 篇 福建师范大学
  • 1 篇 中央民族大学
  • 1 篇 河北大学
  • 1 篇 首都师范大学
  • 1 篇 上海师范大学
  • 1 篇 中国社会科学院研...

作者

  • 6 篇 周炽成
  • 4 篇 蔡瑞珍
  • 4 篇 胡翠娥
  • 3 篇 刘孔喜
  • 3 篇 郑秋月
  • 3 篇 费周瑛
  • 2 篇 易红波
  • 2 篇 赖文斌
  • 2 篇 朱萍
  • 2 篇 崔玉军
  • 2 篇 周后燕
  • 2 篇 陶政欣
  • 2 篇 方旭东
  • 2 篇 杨言
  • 2 篇 辛红娟
  • 1 篇 彭利元
  • 1 篇 李扬
  • 1 篇 欧阳锦艺
  • 1 篇 张婷婷
  • 1 篇 朱勇

语言

  • 88 篇 中文
检索条件"主题词=陈荣捷"
88 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
陈荣捷先生答陈来书二十八通
收藏 引用
中国哲学史 2021年 第1期 114-125页
作者: 陈荣捷 陈来 清华大学国学院
陈荣捷先生(1901-1994),广东开平人,哈佛大学哲学博士,曾任岭南大学教授、教务长。抗战以后长期在美国任教,是世界著名的亚洲与中国哲学权威,曾担任美国亚洲及比较哲学学会会长。自1986年冬我给陈荣捷先生写了第一封信,而陈老先生不久... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
陈荣捷《近思录》深度翻译译者惯习考察
收藏 引用
外国语言与文化 2022年 第1期6卷 61-71页
作者: 蔡瑞珍 三明学院海外学院(外国语学院) 福建三明365004
陈荣捷《近思录》英译本附有朱熹遗像、译者注、引言、各类序言、选目溯源、《近思录》评论、中国哲学术语翻译、索引表以及注释等15项副文本,呈现出典型的深度翻译特征。陈译本的深度翻译是其语言惯习、哲学惯习、学术惯习及翻译惯习... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
学术研究型深度翻译:陈荣捷《老子》英译研究
收藏 引用
外语学刊 2022年 第4期 72-77页
作者: 杨言 胡翠娥 云南师范大学外国语学院 昆明650500 南开大学外国语学院 天津330071
陈荣捷《老子》译本具有独特的表征、实质和功能。陈译本融严谨的学术研究与翻译为一体是“学案式”深度翻译。深度翻译实现多维度阐释哲学术语与创造知识增强译本接受性的功能,也凸显陈荣捷不忍中国哲学被误读,“以中述中”和批评其他... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
以简驭繁,以浅持博——陈荣捷英译《近思录》风格再现策略研究
收藏 引用
上海翻译 2022年 第6期 66-72页
作者: 唐思珏 朱健平 湖南大学外国语学院 湖南长沙410082
1967年,陈荣捷将《近思录》首次译成英语,产生了重要影响。本文通过系统考察陈译,发现陈荣捷以以简驭繁、以浅持博为宏观策略,通过切分语录结构、仿用直接引语、套译简短句式、精译儒家概念、仿译通俗用词等微观手法,成功再现了原作风格... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
作为教育行为的《传习录》英译与传播
收藏 引用
西安外国语大学学报 2022年 第3期30卷 89-93页
作者: 刘孔喜 胡琴 湖北民族大学外国语学院 华中师范大学外国语学院
王阳明哲学思想在英语世界的译介起步较晚,直到20世纪初才由美国传教士、学者亨克首次出版以《传习录》为核心内容的英译本The Philosophy of Wang Yang-ming,1963年旅美华人哲学史家陈荣捷推出《传习录》全译本。百年中虽仅有两个英译... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
陈荣捷英译《传习录》的副文本研究
收藏 引用
外国语文研究 2023年 第1期9卷 86-96页
作者: 赵慧芳 石春让 西安外国语大学研究生院 西安外国语大学英文学院
副文本作为翻译文本不可或缺的组成部分,传递着多样化信息,对译本研究具有启示意义。陈荣捷《传习录》英译本中,副文本担当着重要角色,但相关研究屈指可数。本研究聚焦陈荣捷英译《传习录》的副文本构成要素及其功能,以期揭橥陈荣捷《... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
陈荣捷《近思录》英译的副文本研究
收藏 引用
阜阳职业技术学院学报 2023年 第4期34卷 65-70页
作者: 朱萍 易红波 安徽机电职业技术学院 安徽芜湖241002
副文本形式多样,功能各异,是翻译文本的有效补充,对源语文化的建构起着重要作用。华人哲学家陈荣捷1967年出版了首个《近思录》英文译本,该译本使用了丰富的副文本元素,是译者哲学研究和翻译的深度结合。以副文本为研究切入点,梳理陈荣... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
陈荣捷对朱熹中国哲学范畴论的价值阐释
收藏 引用
学术交流 2016年 第10期 30-35页
作者: 郑秋月 哈尔滨商业大学马克思主义学院 哈尔滨150028
陈荣捷重视朱子研究新材料之发现,言学者所未言。他通过深度剖析,发现朱熹貌似述而不作、固守传统,实则在解明经典义理、创新诠释方法、重塑范畴地位等方面努力良多,通过细化与深化赋予中国哲学范畴以诸多新意,对新儒学哲学体系建构甚... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
陈荣捷与《道德经》英译
收藏 引用
华中师范大学学报(人文社会科学版) 2016年 第6期55卷 136-149页
作者: 刘玲娣 华南农业大学人文与法学学院 广东广州510642
《道德经》英译历史悠久,作品丰富。作为海外中国哲学研究的中坚人物,陈荣捷对《道德经》的英译密切关注。自20世纪30年代开始,华裔学者逐步加入到英译《道德经》的队伍中,在一定程度上改变了过去主要由西方传教士主导《道德经》英译的... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
主体间性理论关照下《论语》译注对比研究
主体间性理论关照下《论语》译注对比研究
收藏 引用
作者: 苟文越 中南大学
学位级别:硕士
《论语》作为儒家经典代表,历代注疏家众多。自汉代以降,儒经注疏继承发扬中国经注传统,从言词训诂、名物考辨到义理阐发,见证了儒家思想的演化与再阐释。回望近两百年《论语》在西方的译介史,理雅各、辜鸿铭和陈荣捷英译本以承袭中国... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论