咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >陈荣捷《近思录》英译的副文本研究 收藏

陈荣捷《近思录》英译的副文本研究

作     者:朱萍 易红波 

作者机构:安徽机电职业技术学院安徽芜湖241002 

出 版 物:《阜阳职业技术学院学报》 (Journal of Fuyang Institute of Technology)

年 卷 期:2023年第34卷第4期

页      面:65-70页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:安徽省高校人文社会科学研究项目(SK2021A1097) 安徽省高校哲学社会科学研究项目(2022AH052346)。 

主  题:陈荣捷 《近思录》 朱子理学 副文本 

摘      要:副文本形式多样,功能各异,是翻译文本的有效补充,对源语文化的建构起着重要作用。华人哲学家陈荣捷1967年出版了首个《近思录》英文译本,该译本使用了丰富的副文本元素,是译者哲学研究和翻译的深度结合。以副文本为研究切入点,梳理陈荣捷《近思录》译本中的副文本类型及功能,并探究副文本对翻译文化的建构作用,促进朱子理学文化形象的建构和朱子理学在西方的传播。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分