咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 4 篇 期刊文献
  • 1 篇 学位论文

馆藏范围

  • 5 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 5 篇 文学
    • 4 篇 外国语言文学
    • 1 篇 中国语言文学
  • 1 篇 法学
    • 1 篇 社会学

主题

  • 5 篇 翻译的局限性
  • 2 篇 语言局限性
  • 2 篇 文化局限性
  • 2 篇 语言转换的障碍
  • 2 篇 中日对译
  • 1 篇 神韵
  • 1 篇 红楼梦
  • 1 篇 文化差异
  • 1 篇 传译
  • 1 篇 语言差异
  • 1 篇 专有名词的翻译
  • 1 篇 文化缺省
  • 1 篇 翻译补偿
  • 1 篇 文化的可译性

机构

  • 2 篇 天津外国语大学
  • 1 篇 上海外国语大学
  • 1 篇 宁夏大学
  • 1 篇 广西大学

作者

  • 2 篇 去渡博文
  • 1 篇 周玉忠
  • 1 篇 邓桂东
  • 1 篇 刘艳艳
  • 1 篇 沈纯洁

语言

  • 5 篇 中文
检索条件"主题词=翻译的局限性"
5 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
翻译的局限性
收藏 引用
学周刊 2015年 第33期 15-15页
作者: 去渡博文 天津外国语大学高级翻译学院
对于翻译的可行性问题已经有过许多研究了。有的人对于翻译是否可行,抱有疑问。其实,两千年前翻译就已经存在,直到今天,翻译仍在继续。根据这个事实,我们应该能得出这一结论:翻译是可行的。但是,并不是所有的翻译都是可行的。也就是说,... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
翻译的局限性
收藏 引用
学周刊(下旬) 2015年 第11期 15-15页
作者: 去渡博文 天津外国语大学高级翻译学院 300204
对于翻译的可行性问题已经有过许多研究了。有的人对于翻译是否可行,抱有疑问。其实,两千年前翻译就已经存在,直到今天,翻译仍在继续。根据这个事实,我们应该能得出这一结论:翻译是可行的。但是,并不是所有的翻译都是可行的。也就是说,... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
英汉差异与翻译的局限性
收藏 引用
安阳师范学院学报 2009年 第1期 107-110页
作者: 刘艳艳 周玉忠 宁夏大学外国语学院 宁夏银川750021
翻译作为一种跨文化交际,不仅是语言的转换过程,同时也是文化的移植过程。在语际翻译的过程中,由于英汉语言与文化的差异,形成了翻译的局限性这一问题。文章以大量的例证从英汉语言和文化差异的不同层面进行了具体的分析,并提出具备扎... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
“神韵”难求——论文学作品翻译的局限性
收藏 引用
社科纵横 2007年 第12期22卷 179-181页
作者: 邓桂东 广西大学外国语学院 广西南宁530000
不同国家民族的语言和文化各有个性,使得文学作品在被翻译的过程中神韵难以传译。本文从四个方面阐述了文学作品翻译的局限性,即原文语言独具的特点和地方色彩、含有独特感染力的词语、通过语音和独有形式表达出来的思想感情以及原作的... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
论文化的可译性《红楼梦》专有名词的翻译
论文化的可译性《红楼梦》专有名词的翻译
收藏 引用
作者: 沈纯洁 上海外国语大学
学位级别:硕士
文化的可译性问题一直以来都是译界学者及学生研究的对象。文化与语言的关系密是密不可分的。翻译语言涉及到翻译这门语言群体所特有的文化,而翻译相关文化又体现在对源文化的语言翻译之中。两门语言及文化之间的众多差异导致了文化翻... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论