咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 78 篇 学位论文
  • 42 篇 期刊文献
  • 1 篇 会议

馆藏范围

  • 121 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 91 篇 文学
    • 89 篇 外国语言文学
    • 6 篇 中国语言文学
  • 28 篇 法学
    • 21 篇 法学
    • 7 篇 社会学
  • 1 篇 历史学
    • 1 篇 中国史
  • 1 篇 工学
    • 1 篇 动力工程及工程热...

主题

  • 121 篇 立法文本
  • 20 篇 法律翻译
  • 12 篇 翻译
  • 10 篇 翻译技巧
  • 8 篇 翻译策略
  • 7 篇 翻译方法
  • 4 篇 对比研究
  • 4 篇 被动语态
  • 4 篇 英译
  • 4 篇 汉译英
  • 4 篇 条件句
  • 3 篇 shall
  • 3 篇 汉译
  • 3 篇 语言特征
  • 3 篇 定语从句
  • 3 篇 法律语言
  • 3 篇 翻译原则
  • 3 篇 翻译转移
  • 3 篇 法律术语
  • 2 篇 问题

机构

  • 44 篇 西南政法大学
  • 9 篇 广东外语外贸大学
  • 9 篇 中国政法大学
  • 4 篇 华东政法大学
  • 3 篇 宁波大学
  • 3 篇 南京师范大学
  • 3 篇 重庆大学
  • 3 篇 中国海洋大学
  • 3 篇 兰州大学
  • 2 篇 中国人民大学
  • 2 篇 河北师范大学
  • 2 篇 牡丹江师范学院
  • 2 篇 南京审计大学
  • 2 篇 西南交通大学
  • 2 篇 西安外国语大学
  • 2 篇 浙江农林大学
  • 1 篇 南京林业大学
  • 1 篇 北京交通大学
  • 1 篇 东南大学
  • 1 篇 华东交通大学

作者

  • 3 篇 董晓波
  • 3 篇 尹延安
  • 2 篇 李晋
  • 2 篇 吴淑琼
  • 2 篇 郭文惠
  • 2 篇 曲艳红
  • 2 篇 李琛
  • 2 篇 付添爵
  • 2 篇 张静
  • 1 篇 阿计
  • 1 篇 赵琦
  • 1 篇 闫海娟
  • 1 篇 杨小燕
  • 1 篇 黄妮
  • 1 篇 邓萍
  • 1 篇 王行
  • 1 篇 居方
  • 1 篇 杨署东
  • 1 篇 汪桠枫
  • 1 篇 郑文玲

语言

  • 121 篇 中文
检索条件"主题词=立法文本"
121 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
立法文本翻译思维体系构建初探——以《民法典》人格权编英译为例
收藏 引用
上海翻译 2023年 第2期 20-25页
作者: 张法连 胡晓凡 中国政法大学 北京100088 中国政法大学外国语学院 北京100088
《民法典》人格权编翻译的精准与否,关系着我国能否充分展现维护人格尊严的良好国际形象。现有译本较为准确地表达了人格权编的内涵,但在术语和句法方面仍需完善。针对人格权编翻译中存在的问题,本文提出构建立法文本翻译思维体系,融合... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
立法文本中禁止类言语行为的力动态研究
收藏 引用
外国语文 2019年 第3期35卷 88-95页
作者: 吴淑琼 四川外国语大学外国语文研究中心 重庆400031
禁止类法律言语行为是用来规定义务的法律言语行为,在立法文本中的使用频率颇高。本文以"中国法律法规汉英平行语料库"为语料来源,以其中使用频率最高的"不得"和"禁止"标示的言语行为为例,基于Talmy的力动态理论构建了禁止类法律言语行... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
立法文本中动词“规定”与“禁止”译名规范化研究
立法文本中动词“规定”与“禁止”译名规范化研究
收藏 引用
作者: 石百楠 中国政法大学
学位级别:硕士
法律术语是法律文本的基础。然而,我们经常可以看到同一个立法文本中的一个词有不同的翻译。除了一个文本被多个译者翻译外,译者对术语定义的不同看法也是造成这种现象的原因之一。许多学者都强调了统一法律术语翻译的重要性,但法律术... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
立法文本的互文性研究
收藏 引用
上海翻译 2016年 第6期 33-38页
作者: 邱能生 王青梅 厦门工学院 福建厦门361021 宁波大学 浙江宁波315211
互文性理论认为任何文本都是相关文本的吸收和转化。本文主要以我国合同法及其英译本作为立法文本的一个范例,从互文性理论中的文化互文性、构成互文性和显著互文性三方面对立法文本的互文性做详尽的分析。由此论证,互文性理论为立法文... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
翻译美学视角下对立法文本英译的审美表现研究——以《中华人民共和国刑法》为例
翻译美学视角下对立法文本英译的审美表现研究——以《中华人民共...
收藏 引用
作者: 邓萍 西南政法大学
学位级别:硕士
为提高中文立法文本翻译质量,进而促进我国经济贸易的发展以及与各国法律文化的交流,本文拟对中文立法文本的英译表现进行一种新的探索。迄今为止,许多学者从翻译理论的角度对立法文本的翻译进行了研究,此外,也有一些学者从翻译策略、... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
立法文本的语言及翻译特征——基于可比语料库的研究
收藏 引用
浙江工商大学学报 2017年 第6期 25-35页
作者: 孙钰岫 Aleksandra Matulewska 中国政法大学法律翻译研究中心 北京100058 密茨凯维奇大学语言学院
文章通过自建的中文立法英译本和美国立法文本组成的可比语料库,比较研究中文立法英译与原创立法英文之间的语言差异情况。通过对54个语言特征进行多维度分析,文章从五个维度对中文立法英译本的翻译特征和美国立法文本的语言特征进行比... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
立法文本中因果关系连接词的翻译研究
立法文本中因果关系连接词的翻译研究
收藏 引用
作者: 裴蓓 中国政法大学
学位级别:硕士
近年来,中国法治现代化进程突飞猛进,对外法律文化交流日益增多。立法文本,也称为规范性法律文书,是由国家立法机关正式颁布的各项法律法规,对所有人具有普遍约束力,可见立法文本的翻译在法律翻译领域中占有非常重要的地位。作者在翻译... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
立法文本译者翻译能力探析
收藏 引用
黑龙江省政法管理干部学院学报 2022年 第4期 16-21页
作者: 王芳 汤文华 中国政法大学外国语学院 北京100088 中国政法大学人文学院 北京100088
翻译能力是翻译研究的热点问题。诠释学所强调的理解和解释的能力,为翻译能力研究提供了新思路。从诠释学角度出发,基于已有翻译能力模型和相关研究,构建法律翻译能力的诠释学模型,并在该模型指导下对《中华人民共和国民法典》两个英译... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
立法文本语篇的连贯和不连贯
收藏 引用
外语教学 2014年 第3期35卷 36-39页
作者: 杨小虎 蒋凌翔 重庆大学语言认知及语言应用基地重庆400031 重庆通讯学院基础部重庆400044
在微观的角度上,虽然立法文本的语篇在衔接手段上表现出一些自己独有的特点,但其整体上仍然是连贯的。从宏观上看,立法文本语篇虽然努力地使用一些衔接手段,以维持立法文本语篇在整个篇章上的连贯,但这种努力最终是失败的,立法文本无法... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
立法文本中模糊性语词的翻译原则
收藏 引用
上海翻译 2014年 第3期 24-28页
作者: 吴苌弘 上海政法学院外国语学院 上海201701
模糊性语词是立法文本中的客观存在。本文从译者的局限性、立法文本的特定语境以及法学范式三个层面探讨立法文本中模糊词语的翻译困境及其翻译策略。作者指出,译者在翻译立法文本时需要兼顾法律思维和相关规范,依据沟通语境将隐藏在立... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论