咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 5 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 5 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 4 篇 文学
    • 4 篇 中国语言文学
    • 1 篇 外国语言文学

主题

  • 5 篇 曾宗巩
  • 3 篇 林纾
  • 3 篇 林译小说
  • 1 篇 文学
  • 1 篇 西方文学作品
  • 1 篇 《鲁滨逊漂流记》
  • 1 篇 钱锺书
  • 1 篇 版权页
  • 1 篇 女性研究
  • 1 篇 口译者
  • 1 篇 译作
  • 1 篇 陈家麟
  • 1 篇 轩渠录
  • 1 篇 藏书章
  • 1 篇 书籍结构
  • 1 篇 藏书印
  • 1 篇 商务印书馆
  • 1 篇 尤物
  • 1 篇 化学史
  • 1 篇 版本记录页

机构

  • 1 篇 北京大学
  • 1 篇 西安职业技术学院
  • 1 篇 信阳师范学院

作者

  • 1 篇 袁翰青
  • 1 篇 韩洪举
  • 1 篇 采诗
  • 1 篇 程巧玲
  • 1 篇 周旻

语言

  • 5 篇 中文
检索条件"主题词=曾宗巩"
5 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
“情”的移植与异质——晚清林译哈葛德小说中西方“尤物”形象的翻译
收藏 引用
中国现代文学研究丛刊 2018年 第1期 151-166页
作者: 周旻 北京大学中文系 博士生100871
林纾翻译哈葛德小说,如《埃及金塔剖尸记》《三千年艳尸记》等,均涉及西方"尤物"形象。在翻译这种异质女性时,林纾使用如其所是的策略,履行忠实的翻译;而其能在中文语境落地,有赖于中西社会共同的性别话语,包括伦理观、历史观上的男性... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
林纾与《鲁滨逊漂流记》的翻译
收藏 引用
兰台世界 2012年 第13期 25-26页
作者: 程巧玲 西安职业技术学院基础课教学部
林纾(1852—1924),是清末民初我国著名的文学家和翻译家,其经由曾宗巩口述而翻译的《鲁滨逊漂流记》文言版本,言辞精美,文笔舒畅,体现了出众脱颖、笔墨饱满的翻译水准,令人崇敬,影响深远。一、文化交流的沟通者林纾是福建福州人,热衷于... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
林纾译作《海外轩渠录》
收藏 引用
博览群书 2009年 第2期 120-122页
作者: 采诗
上个世纪80年代,我特别迷恋钱锺书,凡是和钱锺书相关的书,我都特别在意,首先看到的是钱锺书的《林纾的翻译》,后来又知道钱锺书小时候(大概是上小学时)家里竟然有一大箱子的林译小说。他就是这样培养起读外国小说的兴趣
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
林纾的“口译者”考
收藏 引用
信阳师范学院学报(哲学社会科学版) 2002年 第3期22卷 113-115页
作者: 韩洪举 信阳师范学院中文系 河南信阳464000
林纾的“口译”者往往为人们所忽视 ,其实他们也是“林译”作品的重要参与者 ,王寿昌、魏易、陈家麟、曾宗巩等精通西文 ,并有着一定的文学修养 ,与林纾合作默契 ,为林纾能翻译出这么多优秀作品作出了重要贡献 ;还有其他一些“无名英雄... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
答读者问——关于化学史的几个小问题
收藏 引用
化学教育(中英文) 1982年 第1期 61-63页
作者: 袁翰青
最近有些读者来信,他们看到《化学教育》上几乎每期有一篇关于“化学史料”的短文,知道我对于化学史有一定的关心,所以向我提出一些小问题。其中有两类问题,可能是大家都有点兴趣的,除已答复了提问的人外,还想在这里,把两方面的问题集... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论