咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 12 篇 期刊文献
  • 4 篇 学位论文

馆藏范围

  • 16 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 15 篇 文学
    • 11 篇 外国语言文学
    • 6 篇 中国语言文学
  • 1 篇 法学
    • 1 篇 社会学
  • 1 篇 历史学
    • 1 篇 中国史

主题

  • 16 篇 文化语境顺应
  • 4 篇 翻译策略
  • 2 篇 典籍英译
  • 2 篇 翻译
  • 2 篇 《论语》
  • 1 篇 字幕翻译
  • 1 篇 《大地》
  • 1 篇 增译法
  • 1 篇 修辞
  • 1 篇 文化词
  • 1 篇 风格
  • 1 篇 交际语境顺应
  • 1 篇 翻译批评
  • 1 篇 《活着》
  • 1 篇 唐诗英译
  • 1 篇 翻译主体
  • 1 篇 文学翻译批评
  • 1 篇 诗化
  • 1 篇 人际功能
  • 1 篇 意象转换

机构

  • 2 篇 陕西师范大学
  • 1 篇 大连理工大学
  • 1 篇 湖南工业大学
  • 1 篇 沈阳建筑大学
  • 1 篇 江苏大学
  • 1 篇 牡丹江师范学院
  • 1 篇 山东科技大学
  • 1 篇 南华大学
  • 1 篇 火炬职业技术学院
  • 1 篇 西安工程大学
  • 1 篇 信息工程大学
  • 1 篇 西安外国语大学
  • 1 篇 内蒙古大学
  • 1 篇 西北政法学院
  • 1 篇 黄石理工学院

作者

  • 1 篇 赵妍妍
  • 1 篇 肖旎
  • 1 篇 宋佳豪
  • 1 篇 彭建武
  • 1 篇 张艳
  • 1 篇 赵瑛
  • 1 篇 代勋勋
  • 1 篇 陈翠兰
  • 1 篇 王培
  • 1 篇 李娜
  • 1 篇 孙丽
  • 1 篇 林杨
  • 1 篇 宋敏
  • 1 篇 李芝
  • 1 篇 曹慧玲
  • 1 篇 任晓霏
  • 1 篇 李庆学
  • 1 篇 王雅倩
  • 1 篇 魏小璞
  • 1 篇 卢慧泽

语言

  • 16 篇 中文
检索条件"主题词=文化语境顺应"
16 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
文化语境顺应视角下的《生死疲劳》翻译研究
文化语境顺应视角下的《生死疲劳》翻译研究
收藏 引用
作者: 卢慧泽 陕西师范大学
学位级别:硕士
语言顺应论的提出者耶夫·维索尔伦(Jef·Verschueren)认为,语言的顺应是语用学思想的一部分,翻译是语言存在和使用的一种特殊方式。以他为代表的顺应理论认为语言的使用和翻译是为了交际目的的实现而不断选择语言表达的过程。因此,使... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
文化语境顺应视角下英汉互译中的意象转换
文化语境顺应视角下英汉互译中的意象转换
收藏 引用
作者: 肖旎 湖南工业大学
学位级别:硕士
随着翻译研究的深入发展和跨文化交际的日益频繁,越来越多的翻译研究者把对意象的研究视角从语言层面转向文化层面。但是两种文化之间的意象冲突使意象的传递成为一大难题,有时会出现对源语意象的误读、失落和扭曲,因此有必要找到一种... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
文化语境顺应视角下的影视字幕翻译研究——以《甄嬛传》为例
文化语境顺应视角下的影视字幕翻译研究——以《甄嬛传》为例
收藏 引用
作者: 赵瑛 陕西师范大学
学位级别:硕士
在当今全球化背景下,国际交流日益频繁,作为人们生活中不可或缺的大众传媒艺术,影视剧成为国家之间文化交流的重要手段。改革开放后,国外影视剧大量涌入国内,并受到大众的喜爱;而中国优秀的影视剧也逐渐走出国门,为国外观众所接受。为... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
文化语境顺应视角下《活着》文化负载词翻译策略
收藏 引用
现代交际 2021年 第8期 82-84页
作者: 王雅倩 李娜 西安工程大学
为更好地实现中华优秀文学作品的外译,减少中西方文化交流的阻碍,帮助中国文学进一步走出去,基于维索尔伦语境顺应论,以白睿文的英译本《活着》为例,结合奈达和邢福义对文化的分类,选取具有代表性的文化负载词对其翻译策略进行分析。以... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
文化语境顺应与中医药英译
收藏 引用
中华医学写作杂志 2004年 第20期11卷 1780-1783页
作者: 魏小璞 西北政法学院法律外语系,陕西西安710063
翻译即译义,译义即用一种语言表达另一种语言所承载的交际者的态度和意图,或曰交际者为了达到预期的效果而采用特定的方式所发出的全部信息,中医药英译也不例外。文章以翻译的受众为中心,从译者主体、主体间性和翻译思维的文化负迁... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
文化语境顺应看政治文献中口语词的翻译
收藏 引用
文化创新比较研究 2019年 第8期3卷 70-71页
作者: 代勋勋 信息工程大学洛阳校区 河南洛阳471003
文化语境顺应对政治文献中口语词翻译有重要指导作用。在翻译口语词时,译者需要充分理解原词汇所处的文化语境,并对目标语文化语境做出充分的顺应,才能将口语词的寓意等效地传递给读者。该文将以《习近平谈治国理政》及俄译本中的口语... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
文化语境顺应看外来词翻译中汉语字词的选择
收藏 引用
长春理工大学学报(社会科学版) 2009年 第4期22卷 576-578页
作者: 王培 任晓霏 江苏大学外国语学院 江苏镇江212013
以当代汉语中出现的常用英源外来词为对象,探讨了文化语境顺应在外来词翻译中对汉语字词选择的作用,研究发现外来词翻译的成功与否很大程度上取决于其是否顺应中国文化语境,其中中华民族文化心理、思维方式以及汉字文化意义双层因素对... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
解析文化语境顺应与文学翻译批评
收藏 引用
太原城市职业技术学院学报 2013年 第10期 192-193页
作者: 陈翠兰 火炬职业技术学院 广东中山528436
语言在应用的过程中即语言选择过程,其反射着语言使用的各个方面,因此在文学翻译的过程中必须重视文学语境,使其顺应所处的环境与对象特点,这种顺应文化语境顺应。论文通过对文化语境语境顺应以及文学翻译进行概述,从而了解文学语... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从唐诗英译谈文化语境顺应
收藏 引用
阴山学刊 2006年 第1期19卷 41-45页
作者: 宋敏 林杨 内蒙古大学外国语学院 内蒙古呼和浩特010021
英译中国唐诗目的是实现文化交流,在翻译过程中要采用诗化翻译法,做到文化语境顺应。具体来讲,译文语言的选择要顺应原文的意境,再现原文的修辞、风格,准确表达文化词。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
赛珍珠《大地》无本回译中的文化语境顺应
收藏 引用
宿州学院学报 2018年 第12期33卷 73-77页
作者: 孙丽 大连理工大学外国语学院 大连116024
赛珍珠的《大地》是异语书写的中国故事,蕴涵着丰富的中国文化,将其无本回译成中文时,要特别注意文化语境顺应。文本通过定量研究和定性研究相结合,探索最具代表性的胡仲持译本和王逢振译本无本回译中国文化时,顺应的是原语文化语境... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论