咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >赛珍珠《大地》无本回译中的文化语境顺应 收藏

赛珍珠《大地》无本回译中的文化语境顺应

The Testless Back Translation of The Good Earth from the Perspective of Cultural Context Adaptation

作     者:孙丽 SUN Li

作者机构:大连理工大学外国语学院大连116024 

出 版 物:《宿州学院学报》 (Journal of Suzhou University)

年 卷 期:2018年第33卷第12期

页      面:73-77页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 050108[文学-比较文学与世界文学] 05[文学] 

主  题:《大地》 无本回译 文化语境顺应 翻译策略 

摘      要:赛珍珠的《大地》是异语书写的中国故事,蕴涵着丰富的中国文化,将其无本回译成中文时,要特别注意文化语境的顺应。文本通过定量研究和定性研究相结合,探索最具代表性的胡仲持译本和王逢振译本无本回译中国文化时,顺应的是原语文化语境还是目标语文化语境,以及所采用的翻译策略的特点和总体倾向性,总结中国文化无本回译的翻译策略,以期促进文化回译研究。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分