咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 20 篇 学位论文
  • 19 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 39 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 29 篇 文学
    • 29 篇 外国语言文学
    • 2 篇 中国语言文学
  • 5 篇 教育学

主题

  • 39 篇 拆译
  • 5 篇 转换
  • 4 篇 增译
  • 4 篇 译文
  • 4 篇 合译
  • 4 篇 长句
  • 3 篇 重组
  • 3 篇 目的论
  • 3 篇 词性转换
  • 3 篇 分译
  • 3 篇 翻译技巧
  • 2 篇 句子
  • 2 篇 转译
  • 2 篇 原句
  • 2 篇 译法
  • 2 篇 英译
  • 2 篇 翻译报告
  • 2 篇 汉译英
  • 2 篇 英语
  • 2 篇 翻译转换理论

机构

  • 5 篇 四川外国语大学
  • 3 篇 西南政法大学
  • 2 篇 安徽大学
  • 2 篇 曲阜师范大学
  • 1 篇 辽宁师范大学
  • 1 篇 南京师范大学
  • 1 篇 黑龙江大学
  • 1 篇 武汉水利电力大学
  • 1 篇 重庆大学
  • 1 篇 湖南信息科学职业...
  • 1 篇 中南林业科技大学
  • 1 篇 安顺学院
  • 1 篇 广西师范大学
  • 1 篇 湖南师范大学
  • 1 篇 复旦大学
  • 1 篇 《日语知识》杂志
  • 1 篇 华南农业大学
  • 1 篇 大连外国语大学
  • 1 篇 天津市红桥区职工...
  • 1 篇 云南师范大学

作者

  • 1 篇 连淑能
  • 1 篇 梁秋萍
  • 1 篇 刘小婷
  • 1 篇 刘宓庆
  • 1 篇 段秋霞
  • 1 篇 王诚博
  • 1 篇 卢扬
  • 1 篇 崔司宇
  • 1 篇 陈玉君
  • 1 篇 朱虹
  • 1 篇 李贻荫
  • 1 篇 母东让
  • 1 篇 贾智晨
  • 1 篇 罗兴典
  • 1 篇 李冲
  • 1 篇 张庚祥
  • 1 篇 史企曾
  • 1 篇 李丹
  • 1 篇 柯冰冰
  • 1 篇 帅丁琳

语言

  • 39 篇 中文
检索条件"主题词=拆译"
39 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
英中的拆译与合
收藏 引用
现代英语 2021年 第3期 71-73页
作者: 张宁 南京师范大学中北学院外语系 江苏南京210023
汉语重意合,往往形散而神不散;英语重形合,每个句子都遵循严格的语法体系。因此在汉英的实践中,我们或要用到拆译法使文意思明确、干净利落,或要用到合法使文意思完整、表达连贯。笔者在翻《翻概论》第五章的部分内容时对... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
文学翻中的拆译与合——以《希望泉》为例
文学翻译中的拆译与合译——以《希望泉》为例
收藏 引用
作者: 周敏 湖南师范大学
学位级别:硕士
本文选取文学文本的翻为研究对象,首先对英汉句式方面作对比,即英语重“形合”,汉语重“意合”,从句式的形状看,英语为树状,汉语为竹状。此外,由于文学语言是语言的精华,这种差异在文学作品中表现得就更为突显,而若按字面意思进行翻... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
英语情态句汉时的拆译
英语情态句汉译时的拆译
收藏 引用
作者: 丰丽荣 曲阜师范大学
学位级别:硕士
本文探讨了英汉时情态句的拆译问题。作为一种翻技巧,拆译已有很多研究,一般认为拆译的使用是由于英汉句法、思维方式、表达习惯有差异。目前的拆译研究,多是简单罗列例子,并末进一步深入研究。有关拆译的理论还不系统,预测性也较... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
英语翻中的拆译技巧
收藏 引用
天津职业院校联合学报 2008年 第6期10卷 110-113页
作者: 王巍 天津市红桥区职工大学 天津市300131
英语重形合,往往通过连接手段和形态变化,把许多修饰成分或从句连接起来表达句子的逻辑关系。而汉语重意合,主要用小句的串接和意义的连贯来组建句子。因此英语汉时常常把英语原文的一个句子成汉语的数个小句,即把英语中的某个单词... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
汉中句子的“拆译”技巧
收藏 引用
安顺学院学报 2010年 第6期12卷 53-55页
作者: 段秋霞 安顺学院外语系 贵州安顺561000
英语和汉语在句型与排列上各有特点。因此英汉时,必须抓住原文全句的中心思想,区别主次。根据时间顺序和逻辑顺序,重新按汉语习惯加以组合。一个英语句子可拆译成两个或两个以上的句子。为了修辞效果,文字搭配,英语短句有时还应该... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
医学会议口中的长句及其应对策略——《第十七届亚洲儿科学大会学术会议》模拟交传实践报告
医学会议口译中的长句及其应对策略——《第十七届亚洲儿科学大会...
收藏 引用
作者: 王诚博 中南林业科技大学
学位级别:硕士
国际医学会议具有高学术性、强逻辑性、用语规范正式等特点,再加上英汉句法差异,造成医学会议中的长句较多,难于理解。员在医学会议中能否快速应对长句、形成高质量的文成为了口是否顺利的关键。作者选用《第十七届亚洲儿科学大... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
《流行病和疫情:从古代瘟疫到现代威胁》(上部第一章)翻实践报告
《流行病和疫情:从古代瘟疫到现代威胁》(上部第一章)翻译实践...
收藏 引用
作者: 柯冰冰 四川外国语大学
学位级别:硕士
在当今新冠疫情的社会背景下,疫情已经进入了人们生活的方方面面,人们对“病毒”、“传染病”和“疫情”等内容的需求也在不断上升。同时,谣言在互联网肆意传播,也给促进有效的自主防疫带来了一定阻碍。因此,向人们传播科学的基础生物... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
《叶山·镰仓咖啡物语》(节选)翻实践报告
《叶山·镰仓咖啡物语》(节选)翻译实践报告
收藏 引用
作者: 梁琳 辽宁师范大学
学位级别:硕士
在中国,人们越来越爱喝咖啡。随之而来的“咖啡文化”充满生活的每个时刻,咖啡屋逐渐发展为一种文化。日本的“咖啡文化”历史比较悠久,也颇具特色,它在融合外来咖啡文化的同时,进行了自己的创新。笔者本次翻实践报告所用文本节选自... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
《药膳》(1-3章)翻实践报告
《药膳》(1-3章)翻译实践报告
收藏 引用
作者: 吴丹蕾 四川外国语大学
学位级别:硕士
本翻项目原文选自莉娜·奥雷尔和米娅·克拉塞(Lina Aurell/Mia Clase)于2018年出版的《药膳》(Food Pharmacy)一书中的1~3章,分别是“柏拉图餐饮模式”(Plato’s plate model)、“炎症——不速之客”(Inflammation-the unwel... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
Consumer Behavior and Analytics(Chapter 2)英汉翻实践报告
Consumer Behavior and Analytics(Chapter 2)英汉翻译实践报告
收藏 引用
作者: 任远嫚 黑龙江大学
学位级别:硕士
本文属于经济学文本,以读者为中心,因此要求文要做到言简意赅、通俗易懂,为读者理解与接受,笔者在翻的过程中以交际翻理论为指导,对原文中出现的典型案例进行分析,最后进行翻实践总结。笔者在进行翻实践的过程中遇到的主要问... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论