咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >长句拆译与突出重点 收藏

长句拆译与突出重点

作     者:张祥麟 

作者机构:广西师范大学外语系 

出 版 物:《中国翻译》 (Chinese Translators Journal)

年 卷 期:1985年第4期

页      面:18-21页

主  题:原句 突出重点 译文 语言成分 文字 英语长句 拆译 

摘      要:作文有中心,造句有重点。重点就是文句所要传达的主要信息,就是作者所要显示的主要意图。因此,翻译也有一个传达原作主要信息和主要意图的问题,也就是再现原作重点的问题。英语长句内容比较丰富,句式比较复杂,因此,翻译长句要突出重点不仅显得尤为重要,而且也比较困难。由于英汉两种语言的差异,为了达到译文跟原句的神似而不是形似,

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分