咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 3 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 3 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 3 篇 文学
    • 2 篇 中国语言文学
    • 1 篇 外国语言文学
  • 2 篇 法学
    • 2 篇 社会学

主题

  • 3 篇 党政文献翻译
  • 1 篇 问题
  • 1 篇 译无定译
  • 1 篇 话语体系建设
  • 1 篇 意译
  • 1 篇 译者的知识结构
  • 1 篇 忠实
  • 1 篇 直译
  • 1 篇 二十大报告

机构

  • 1 篇 中央党史和文献研...
  • 1 篇 中央编译局
  • 1 篇 中共中央编译局中...

作者

  • 1 篇 王丽丽
  • 1 篇 刘冰
  • 1 篇 李铁军

语言

  • 3 篇 中文
检索条件"主题词=党政文献翻译"
3 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
党政文献翻译的忠实原则——以党的二十大报告英译为例
收藏 引用
中国翻译 2023年 第6期44卷 116-123页
作者: 王丽丽 中央党史和文献研究院
翻译是通过语言文字的转换实现意义的传递。党政文献事关党和国家大政方针,译文必须准确无误地反映原文,忠实是译者要信守的第一准则。所谓忠实,是政治上的忠实,是历史上的忠实,也是现实中的忠实。忠实原作,就要忠实于原作的意义、精神... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
如何解决党政文献翻译中的“问题”
中译外研究
收藏 引用
中译外研究 2013年 47-53页
作者: 刘冰 中央编译局
汉语党政文献中大量出现"问题"一词。由于汉语与西方语言在表达习惯和修辞手段上的差别,将"问题"翻译为西方语言时,不能一味直译,而需根据具体情况和上下文灵活处理,很多时候,外文处理方案中都可以不出现"问题"这一字眼。
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
构建适应当代中国国际话语权建设的译者知识体系——以党的十九大文件翻译为例
收藏 引用
天津外国语大学学报 2018年 第2期25卷 8-16页
作者: 李铁军 中共中央编译局中央文献翻译 北京100032
中国党政文献对外翻译工作是中国政治话语体系建设的重要组成部分,将全国党代会文件翻译成外文已成为提升我国国际话语权的重要举措。根据政治文献翻译的工作内容和基本功能,中国党政文献对外翻译工作者要构建适应职业需求的专业知识结... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论