咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 87 篇 学位论文
  • 78 篇 期刊文献
  • 2 篇 会议
  • 1 篇 报纸

馆藏范围

  • 168 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 159 篇 文学
    • 121 篇 外国语言文学
    • 78 篇 中国语言文学
  • 24 篇 法学
    • 23 篇 社会学
    • 1 篇 民族学
  • 3 篇 历史学
    • 2 篇 中国史
  • 2 篇 教育学
    • 2 篇 教育学
  • 2 篇 管理学
    • 1 篇 工商管理
    • 1 篇 公共管理
  • 2 篇 艺术学
    • 2 篇 戏剧与影视学
  • 1 篇 理学
    • 1 篇 地理学

主题

  • 167 篇 乔治·斯坦纳
  • 50 篇 阐释学
  • 47 篇 译者主体性
  • 26 篇 翻译四步骤
  • 19 篇 阐释学翻译理论
  • 10 篇 阐释翻译理论
  • 10 篇 翻译四步骤理论
  • 7 篇 翻译
  • 6 篇 阐释运作理论
  • 5 篇 文学批评
  • 5 篇 四步骤
  • 5 篇 补偿
  • 5 篇 吸收
  • 5 篇 文学翻译
  • 5 篇 翻译理论
  • 4 篇 比较文学
  • 3 篇 人文主义
  • 3 篇 老式批评
  • 3 篇 主体性
  • 3 篇 悲剧

机构

  • 9 篇 浙江工商大学
  • 7 篇 华中师范大学
  • 4 篇 浙江理工大学
  • 4 篇 四川外国语大学
  • 3 篇 南京农业大学
  • 3 篇 四川师范大学
  • 3 篇 天津师范大学
  • 3 篇 重庆大学
  • 3 篇 中国矿业大学
  • 3 篇 广东外语外贸大学
  • 3 篇 上海外国语大学
  • 3 篇 内蒙古工业大学
  • 2 篇 福建师范大学
  • 2 篇 信阳师范大学
  • 2 篇 上海师范大学
  • 2 篇 暨南大学
  • 2 篇 天津大学
  • 2 篇 兰州大学
  • 2 篇 大连外国语大学
  • 2 篇 北京邮电大学

作者

  • 3 篇 王杨
  • 2 篇 易翔
  • 2 篇 李萍
  • 2 篇 魏天无
  • 2 篇 李小均
  • 2 篇 刘军平
  • 2 篇 徐玉立
  • 1 篇 胡楠楠
  • 1 篇 温煜东
  • 1 篇 严明
  • 1 篇 马晓楠
  • 1 篇 张碧瑶
  • 1 篇 刘玮珺
  • 1 篇 徐齐
  • 1 篇 翟健伟
  • 1 篇 刘晶晶
  • 1 篇 刘星
  • 1 篇 来佳
  • 1 篇 韩旭
  • 1 篇 宋琳

语言

  • 167 篇 中文
  • 1 篇 日文
检索条件"主题词=乔治·斯坦纳"
168 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
乔治·斯坦纳《运送A.H.到圣克里斯托巴》中“复活希特勒”的文学审判
收藏 引用
当代外国文学 2019年 第3期40卷 150-157页
作者: 宁显锦 华中师范大学外国语学院
在大屠杀反思文学代表作《运送A.H.到圣克里斯托巴》中,乔治·斯坦纳采用非自然叙事方式"复活"希特勒并对其进行审判。被复活的希特勒并非希特勒本人,而是一种政治文化符号,其背后隐含着乔治·斯坦纳对德意志第三帝国时期政治、文化意... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
乔治·斯坦纳与比较文学
收藏 引用
中国比较文学 2013年 第4期93卷 95-105页
作者: 李小均 深圳大学外语学院 广东深圳518060
乔治·斯坦纳是当今在世的著名比较文学家。本文首先介绍了他关于"什么是比较文学"的观点,接下来回顾了他走向比较文学研究的机缘,最后总结了他在比较文学研究领域里的贡献。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
乔治·斯坦纳阐释学翻译理论指导下文学文本中叙述主观化的翻译
乔治·斯坦纳阐释学翻译理论指导下文学文本中叙述主观化的翻译
收藏 引用
作者: 陈瀛钰 北京外国语大学
学位级别:硕士
本次翻译报告所选文本是俄罗斯当代女作家柳德米拉·乌利茨卡娅的短篇小说集《灵魂的躯体》中的选文《高山上的人》和《阿丽萨买死记》的节选。该报告着眼于乔治·斯坦纳阐释学翻译理论指导下文学文本中叙述主观化的翻译。本文由五部分... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
乔治·斯坦纳阐释学视角下学术著作翻译中的译者主体性探究 ——以《女性歧视为何至今残存》(节选)为例
乔治·斯坦纳阐释学视角下学术著作翻译中的译者主体性探究 ——...
收藏 引用
作者: 高嘉曼 浙江工商大学
学位级别:硕士
自翻译活动开始以来,翻译过程中的译者主体性始终被视为重要问题。本翻译实践文本节选自学术研究类著作——《女性歧视为何至今残存》。长期以来,对此类文本的翻译主要体现在语言及表达层面的“忠实”转换,认为译文只需要忠实于原文内容... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
乔治·斯坦纳翻译四步骤指导下的《汽车的构造》翻译实践报告
乔治·斯坦纳翻译四步骤指导下的《汽车的构造》翻译实践报告
收藏 引用
作者: 仲茹梦 东北大学
学位级别:硕士
英国著名翻译理论家乔治·斯坦纳(George Steiner)在西方翻译理论界有着举足轻重的地位,他将阐释学思想与翻译理论相结合具有划时代的意义。在他的代表作《通天塔之后一一语言与翻译面面观》中详细的阐释了翻译四步骤理论,即译者对文本... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
乔治·斯坦纳阐释学翻译理论指导下《海浪:海洋巨浪寻踪》(节选)翻译实践报告
乔治·斯坦纳阐释学翻译理论指导下《海浪:海洋巨浪寻踪》(节选...
收藏 引用
作者: 赵勇 宁夏大学
学位级别:硕士
本文是一篇英汉翻译实践报告,笔者以苏珊·凯西《海浪》第一章和第三章的翻译为基础,结合具体案例,探讨了乔治·斯坦纳阐释学翻译理论在此次翻译实践中的应用。本翻译实践报告主要包括翻译任务描述、翻译过程描述、文献综述、案例分析... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
乔治·斯坦纳哲学阐释学视域下的《教父》两汉译本的对比研究
乔治·斯坦纳哲学阐释学视域下的《教父》两汉译本的对比研究
收藏 引用
作者: 朱修会 合肥工业大学
学位级别:硕士
论文以美国翻译理论家乔治·斯坦纳的哲学阐释学翻译观作为理论框架,以马里奥·普佐的长篇小说《教父》不同时期的两个汉译本作为研究对象,即周汉林的译本和姚向辉的译本,通过具体典型译例的对比分析,阐释译者主体性在翻译四步骤活动中... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
乔治·斯坦纳阐释学视角下《茶馆》英译本的译者主体性研究
乔治·斯坦纳阐释学视角下《茶馆》英译本的译者主体性研究
收藏 引用
作者: 王治红 哈尔滨工程大学
学位级别:硕士
传统的翻译理论把“忠实”、“对等”作为评判译文优劣的标准,将作为翻译活动主体的译者置于边缘地位,忽略其主观能动作用。二十世纪七、八十年代,随着翻译理论界“文化转向”的产生,译者的作用及地位越来越受到中外理论家的重视,译者... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
乔治·斯坦纳阐释运作理论的应用研究 ——以葛浩文所译《红高粱》为例
乔治·斯坦纳阐释运作理论的应用研究 ——以葛浩文所译《红高粱...
收藏 引用
作者: 刘星 山西师范大学
学位级别:硕士
阐释学是一门就材料与文本研究理解和解释的学科。阐释的过程离不开文本,译者的参与一定程度上依赖于对文本合理的理解与再创作。很多学者比如施莱尔马赫、狄尔泰、海德格尔、伽达默尔以及乔治·斯坦纳对翻译领域的研究投入了很多,并... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
乔治·斯坦纳阐释学视角下《雷雨》英译本的译者主体性研究
乔治·斯坦纳阐释学视角下《雷雨》英译本的译者主体性研究
收藏 引用
作者: 邵丽娜 哈尔滨工程大学
学位级别:硕士
翻译是一项复杂的交际活动。在翻译过程中,译者起着不可替代的重要作用。传统的翻译理论将“忠实”作为评判译文优劣的标准,认为译者不应该在译文中表现出自己的存在。作为翻译过程中最活跃的因素,译者在翻译过程中的主体性作用不仅... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论