咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 323 篇 期刊文献
  • 144 篇 学位论文
  • 4 篇 会议

馆藏范围

  • 471 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 457 篇 文学
    • 338 篇 外国语言文学
    • 292 篇 中国语言文学
  • 88 篇 法学
    • 85 篇 社会学
    • 2 篇 民族学
    • 1 篇 马克思主义理论
  • 6 篇 教育学
    • 5 篇 教育学
    • 1 篇 心理学(可授教育学...
  • 2 篇 历史学
    • 2 篇 中国史
  • 1 篇 理学
    • 1 篇 科学技术史(分学科...
  • 1 篇 工学
    • 1 篇 食品科学与工程(可...
  • 1 篇 军事学
    • 1 篇 军事思想及军事历...
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 公共管理

主题

  • 471 篇 译者风格
  • 185 篇 语料库
  • 45 篇 语料库翻译学
  • 25 篇 文学翻译
  • 22 篇 平行语料库
  • 21 篇 《红楼梦》
  • 15 篇 原作风格
  • 15 篇 翻译策略
  • 13 篇 葛浩文
  • 12 篇 翻译
  • 12 篇 诗歌翻译
  • 11 篇 英译本
  • 11 篇 翻译共性
  • 10 篇 作者风格
  • 9 篇 语料库翻译研究
  • 8 篇 英译
  • 7 篇 对比研究
  • 7 篇 翻译风格
  • 7 篇 对比分析
  • 6 篇 红楼梦

机构

  • 22 篇 上海外国语大学
  • 15 篇 北京外国语大学
  • 14 篇 江苏大学
  • 13 篇 天津科技大学
  • 11 篇 曲阜师范大学
  • 10 篇 西安外国语大学
  • 9 篇 华东师范大学
  • 9 篇 广东外语外贸大学
  • 8 篇 华东理工大学
  • 8 篇 上海海事大学
  • 7 篇 华南理工大学
  • 7 篇 燕山大学
  • 7 篇 广西民族大学
  • 6 篇 安徽大学
  • 6 篇 山东大学
  • 6 篇 四川外国语大学
  • 6 篇 大连外国语大学
  • 6 篇 湖北工业大学
  • 5 篇 南开大学
  • 5 篇 江苏科技大学

作者

  • 6 篇 赵朝永
  • 5 篇 陈建生
  • 4 篇 刘泽权
  • 3 篇 张岩
  • 3 篇 王峰
  • 3 篇 王玥珉
  • 3 篇 励莉
  • 3 篇 黄立波
  • 3 篇 甘媚
  • 3 篇 朱亚菲
  • 3 篇 杨钰
  • 3 篇 高博
  • 3 篇 李崇月
  • 3 篇 董琇
  • 3 篇 赵秋荣
  • 3 篇 张凌
  • 2 篇 孔凡勇
  • 2 篇 李慧峰
  • 2 篇 陈小洁
  • 2 篇 叶朝成

语言

  • 471 篇 中文
检索条件"主题词=译者风格"
471 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
基于语料库的《伤寒论》三译本译者风格研究
收藏 引用
医学与哲学 2024年 第13期45卷 73-77,F0003页
作者: 黄晋波 李孝英 西南财经大学外国语学院 四川成都611130 重庆大学外国语学院 重庆401331
学界认为《伤寒论》百年英译历程主要可分为三大阶段。分别选取《伤寒论》英译三大阶段内中外译者罗希文、魏迺杰、刘国晖的译作节选进行双语语料收集与建库,借助AntConc与Wordsmith工具对译文文本在词汇和句法层面进行译者风格的统计... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
基于语料库的《封神演义》哪吒篇四个英译本的译者风格研究
收藏 引用
现代语言学 2024年 第2期12卷 825-835页
作者: 杨杰浩 武汉工程大学外语学院 湖北 武汉
本文通过自建《封神演义》哪吒篇(第十二回至十四回)汉英双语平行语料库,分析、考察四个译本的译者风格。分析结果得出顾译文本内容相较其他三个译本较全面,使用句子数量最多,受源语影响较大,可读性最强。玛译词汇密度最低,类符最低,句... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
基于语料库的李白诗歌两种英译本译者风格研究
收藏 引用
现代语言学 2024年 第3期12卷 190-198页
作者: 高新媛 李芳 上海海事大学外国语学院 上海
李白是我国著名的浪漫主义诗人,他创作的诗歌具有极高的文学价值。本研究以许渊冲和大卫•辛顿(David Hinton)李白诗歌英译本为对象,从词汇、句法和韵律层面比较分析两译本的译者翻译风格及其成因。研究发现,大卫•辛顿译本在标准类符形... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 博看期刊 评论
社会学视角下基于语料库的译者风格对比研究——以《孔乙己》的两英译本为例
收藏 引用
合肥大学学报 2024年 第3期41卷 138-144页
作者: 叶安琪 胡健 安徽大学外语学院 合肥230601
基于自建语料库,采用定量和定性分析相结合的方法,以《孔乙己》斯诺译本和杨宪益、戴乃迭译本为研究对象,首先从词汇、句法和语篇三个层面对译者翻译风格进行量化分析,探究两译本在语言层面的特点,然后以布迪厄的场域-惯习论为理论基础... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
基于语料库计量语言特征的译者风格对比研究——以《归园田居》三译本为例
收藏 引用
现代语言学 2024年 第6期12卷 65-74页
作者: 雷成真 贵州大学外国语学院 贵州 贵阳
本文以陶渊明《归园田居》五首诗的汪榕培、方重、许渊冲英译本自建单语类比语料库,采用熵值、关键词共现网络、连词使用等手段对三译本的词汇、句子、语篇三个方面进行量化分析,在此基础上对不同译者风格产生的成因进行解读。研究发现... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 博看期刊 评论
基于语料库的译者风格比较研究——以《卖花女》中译本为例
收藏 引用
英语广场(学术研究) 2024年 第5期 16-19页
作者: 任迎迎 周子梅 山东科技大学 山东科技大学国际交流学院
本研究基于《卖花女》英汉一对二平行语料库,从词汇特征、句法特征和语篇特征出发,分析杨宪益译本与林语堂译本的语言风格差异,结果表明:(1)在词汇层面,林译本用词更加丰富,表达更加通俗易懂,而杨译本语言则呈现出凝练的特点;(2)在句法... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
基于语料库的白亚仁译者风格分析——以余华小说英译本为例
翻译研究与教学
收藏 引用
翻译研究与教学 2024年 第1期 97-107页
作者: 刘芙蓉 黄勤 广西民族大学外国语学院 华中科技大学外国语学院
本文基于白亚仁英译余华作品的自建汉英平行语料库考察其译者风格,有四个研究发现:一是白亚仁所译五部余华作品的英译本在语言参数,如标准类符/形符比、平均词长、语篇逻辑连接词等方面均具有一致性,体现了其译者风格的稳定性;二... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
基于语料库的《论语》译者风格研究——以理雅各、华兹生英译本为例
收藏 引用
梧州学院学报 2024年 第1期34卷 58-65页
作者: 汪隆 高胜兵 安徽理工大学外国语学院 安徽淮南232001
基于语料库技术,该研究自行构建一个小型语料库,并利用Antconc4.2.0检索软件对《论语》两个英译本(理雅各和华兹生译本)进行了对比研究。该研究专注于词汇和篇章两个层面,旨在探讨翻译目的、译者身份、显化策略以及语言差异对译者风格... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
基于语料库的《桃花源记》英译本译者风格研究
新楚文化
收藏 引用
新楚文化 2024年 第12期 68-70页
作者: 江利娟 右江民族医学院国际语言文化教育学院
《桃花源记》作为我国文学的瑰宝,在其翻译过程中呈现了跨文化交流与翻译艺术的精华。比较林语堂、罗经国、翟理斯和白之等四位译者的英文翻译版本,通过构建平行语料库和定量分析的手段,分析他们在词汇、句子、篇章等层面的翻译风格... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
基于语料库的庞德中国典籍英译译者风格探析
收藏 引用
外语教学 2023年 第4期44卷 75-82页
作者: 祝朝伟 李润丰 四川外国语大学翻译学院 烟台科技学院国际教育学院
庞德是20世纪美国著名现代主义诗人与翻译家。其诗人译者的双重身份使我们可以在对比其翻译作品与原创作品的基础上归纳总结其译者风格。本文利用语料库分析方法,通过自建庞德翻译作品语料库和庞德原创作品语料库,从词汇、句法和语篇三... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论