咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 1 篇 期刊文献
  • 1 篇 学位论文

馆藏范围

  • 2 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 2 篇 文学
    • 2 篇 外国语言文学
    • 1 篇 中国语言文学

主题

  • 1 篇 文化交流
  • 1 篇 大豆拉丝蛋白
  • 1 篇 翻译转换理论
  • 1 篇 信息型文本
  • 1 篇 haccp计划
  • 1 篇 对比分析
  • 1 篇 补偿策略
  • 1 篇 《罗密欧与朱丽叶》
  • 1 篇 不可译性

机构

  • 2 篇 天津大学

作者

  • 2 篇 柴玲莉

语言

  • 2 篇 中文
检索条件"作者=柴玲莉"
2 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
翻译转换理论指导下信息型文本《大豆拉丝蛋白HACCP计划》英译实践报告
翻译转换理论指导下信息型文本《大豆拉丝蛋白HACCP计划》英译实...
收藏 引用
作者: 柴玲莉 天津大学
学位级别:硕士
本翻译实践报告内容选自山东御馨生物科技有限公司制定的《大豆拉丝蛋白HACCP计划》,包括材料特性、加工工艺、HACCP计划表、关键控制点等内容,涵盖产品生产全流程的控制和监控。该计划书属于信息型文本,着重于准确传达信息。卡特福德... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
不可译及补偿手段——分析《罗密欧与朱丽叶》汉译本
收藏 引用
青年文学家 2021年 第8期 174-176页
作者: 柴玲莉 天津大学外国语言与文学学院
本论文以朱生豪和曹禺两个人的汉译本《罗密欧与朱丽叶》为研究对象,从语言和文化两个层面总结二者处理不可译性的方式,继而为文学作品汉译中的不可译性给出一些补偿策略的建议。语言层面将具体从语音层面、语义层面、修辞层面进行研究... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论