咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 43 篇 期刊文献
  • 5 册 图书
  • 1 篇 会议

馆藏范围

  • 45 篇 电子文献
  • 4 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 19 篇 文学
    • 14 篇 外国语言文学
    • 5 篇 中国语言文学
  • 10 篇 教育学
    • 10 篇 教育学
  • 5 篇 法学
    • 5 篇 社会学
  • 1 篇 工学
    • 1 篇 电气工程
    • 1 篇 控制科学与工程
    • 1 篇 计算机科学与技术...
    • 1 篇 软件工程
  • 1 篇 管理学
    • 1 篇 管理科学与工程(可...
  • 1 篇 艺术学
    • 1 篇 艺术学理论

主题

  • 9 篇 译诗
  • 8 篇 译文
  • 7 篇 翻译
  • 6 篇 中国诗
  • 4 篇 诗歌
  • 4 篇 汉诗英译
  • 3 篇 父亲
  • 3 篇 英国诗人
  • 3 篇 英语
  • 3 篇 复旦大学
  • 3 篇 贾尔斯
  • 3 篇 文章
  • 2 篇 典故
  • 2 篇 洛厄尔
  • 2 篇 书名
  • 2 篇 艺术家
  • 2 篇 专有名词
  • 2 篇 郭沫若
  • 2 篇 诗词
  • 2 篇 英诗汉译

机构

  • 8 篇 复旦大学
  • 3 篇 上海复旦大学
  • 1 篇 上海交通大学
  • 1 篇 上海外国语大学

作者

  • 48 篇 丰华瞻
  • 1 篇 张立静
  • 1 篇 范仲淹
  • 1 篇 盛戈皞
  • 1 篇 叶绍翁
  • 1 篇 倪子瞻
  • 1 篇 王丰华
  • 1 篇 丰子恺
  • 1 篇 戚志蓉
  • 1 篇 杜甫

语言

  • 49 篇 中文
检索条件"作者=丰华瞻"
49 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
丰华瞻译诗集
收藏 引用
作者: 丰华瞻
来源: 南通市图书馆图书 评论
英译诗词五首
收藏 引用
外国语 1989年 第3期12卷 50-51页
作者: 丰华瞻
由于工作需要,我将五首诗词译成了英文。我的汉诗英译,与英诗汉译一样,遵循过去提出过的原则,即忠实于意义与诗情。具体地说,不是机械地忠实于原诗的词汇、比喻、行数、韵律等,而是力图忠实于原诗的精神。增补、省略或改变一些细节都可... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
美国诗人桑德堡
收藏 引用
外国语 1992年 第3期15卷 73-76页
作者: 丰华瞻
美国诗人卡尔·桑德堡(1878—1967)是一个戴布帽子的普通工人,然而他是一位语言艺术家。评论家路易·恩特梅厄说:“桑德堡一方面是一个肌肉发达、拳头有劲的工人,另一方面是一个能描出各种明暗度的画家,一个追逐迷雾的人,一个喜用暗示... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
萨松的战争诗篇
收藏 引用
外语与外语教学 1997年 第2期 52-53页
作者: 丰华瞻 复旦大学
萨松的战争诗篇复旦大学教授丰华瞻英国诗人萨松(SiegfriedSasoon,1986-1967)生于肯特郡魏尔莱市。他在1914年二十八岁时就参军,参加第一次世界大战,在法国等地战斗。1916年因作战英勇,被授予“... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
试评苏曼殊译诗
收藏 引用
中国翻译 1989年 第1期 45-47页
作者: 丰华瞻
苏曼殊(1884—1918)是清末民初的一位艺僧。他的父亲是广东中山县人,母亲是日本人。曼殊出生在横滨,少年时代则在中国度过。后来曾多次去日本。他聪颖超人,通英语、日语、法语、梵文(印度古文),并且对中国古典文学十分熟悉。他写过好几... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英国诗人霍斯曼
收藏 引用
外国语 1996年 第1期19卷 40-43页
作者: 丰华瞻 复旦大学外文系
英国诗人霍斯曼丰华瞻Abstract:Housmanwasanotedscholarofclassicalliteratureaswellasapoet.Asapoet,hefollowedthetraditiona... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
音韵谐美的古代歌谣──读英译《译经》
收藏 引用
外语与外语教学 1996年 第5期 22-25页
作者: 丰华瞻 上海外国语大学
音韵谐美的古代歌谣──读英译《译经》上海外国语大学教授丰华瞻一我国诗歌被译成英语,已有相当长的时间。译者有外国人,也有我国人。近代两个为人们熟知的英国译者是贾尔斯(HerbertA.Giles,1845-1935)和... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
诗词六首英译
收藏 引用
外国语 1990年 第3期13卷 61-62页
作者: 丰华瞻
今将我在文章中或书中引用过的六首诗词译成英文,刊登于此,供读者参考,并征求读者的意见。需要说明几点。第一首诗中的“渌水”就是“清澈的水”,第二句的“苹”是“水草”的意思。末句“愁杀荡舟人”难译。究竟为什么“愁杀”,诗中没... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
翻译《西风颂》随感
收藏 引用
外国语 1993年 第3期16卷 39-42页
作者: 丰华瞻
许渊冲教授在《中国翻译》1991年第5期上发表的《译诗六论》,我近时才看到,读了以后有一些感想.许先生在文中举出《西风颂》的七种译文来比较,说:"我在英语研究生班作过调查,多数学生认为丰译在全诗层次上最高."这对我是鼓励,也是鞭策.... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从英国诗人改诗看诗的艺术
收藏 引用
外国语 1991年 第5期14卷 67-69页
作者: 丰华瞻
诗歌的语言必须精炼,又须用词恰当。因此诗人在写诗时常一再推敲,反复修改。英国以诗歌著称于世,曾产生许多广为人知的诗人。这些诗人写诗十分认真,他们有“艺术家的良心”,为了忠于艺术,他们常再三修改自己的稿子。从他们的修改诗稿,... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论