计算机辅助对不同类型发言同传质量影响的实证研究
作者单位:北京外国语大学
学位级别:硕士
导师姓名:姚斌
授予年度:2023年
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 050211[文学-外国语言学及应用语言学]
摘 要:近年来,计算机技术发展迅速,在各行各业中日益普及。笔译和口译(T&I)领域也在计算机辅助笔译(CAT)和计算机辅助口译(CAI)方面取得了重大进展。本研究旨在研究计算机辅助对学生译员在不同类型发言中同传表现的影响,并探究学生译员在口译过程中使用计算机辅助的意愿和偏好,以及对类似工具未来发展的期望。本研究选择的CAI工具为机器口译(MI)工具,选择的四种发言类型分别为:术语密集型发言、高语速发言、重口音发言和数字密集型发言。研究问题包括:(1)MI辅助对学生译员在这四种发言中的同传表现有何影响?(2)MI辅助在不同类型发言中的效果有何差异?(3)学生译员对类似机辅工具的态度、接受程度及对其未来发展的期望是什么?为此,本研究采用实验法和问卷法,邀请某校高级翻译学院的学生译员参加同传实验,并填写实验前后的调查问卷。本研究发现,计算机辅助对学生译员在四种发言类型中的同传表现主要为积极影响。除高语速发言外,其他发言类型中实验组表现均优于对照组。就具体差异而言,在术语密集型发言中,MI为实验组的同传表现提供了有效支持,特别是术语密集的部分;而在高语速发言和重口音发言中,由于延迟时间较长和输出结果不断变化,MI辅助仅能提供极为有限的帮助。对于数字密集型发言,MI辅助对译员有明显的帮助,特别是多数位数字的口译表现。总的来说,参与者对使用此类机辅工具表现出较大的兴趣和意愿,并对这项技术表现出相对较高的接受度。参与实验的学生译员还表示需要对此类机辅工具加以改进,使之更加便于译员使用,以减少口译过程中的认知负荷。学生译员也表示有兴趣参加相关培训课程,改善在计算机辅助下的口译表现。综上所述,在理论意义层面,本研究采用实验法和问卷法相结合的研究方法,探究了计算机辅助对于不同特点的发言类型的辅助效果,丰富了 CAI相关实证研究,为此类工具在同传实践中实际应用效果及译员对此类工具的态度相关研究提供了数据及案例分析参考;既可为译员选择使用此类CAI工具提供参考,也可为CAI工具研究者、开发者提供此类工具未来改进的方向。从教学意义而言,可为教师或学生译员的同传教学、练习提供借鉴,如是否考虑将CAI工具纳入教学过程中作为同传教学的辅助手段,或是否在某些类型的同传练习中选择使用此类CAI工具进行辅助等。