咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《社交网络作为政治权力的工具:对国际安全的影响》翻译实践报告 收藏
《社交网络作为政治权力的工具:对国际安全的影响》翻译实践报告

《社交网络作为政治权力的工具:对国际安全的影响》翻译实践报告

作     者:赖明武 

作者单位:战略支援部队信息工程大学 

学位级别:硕士

导师姓名:牛立伟

授予年度:2022年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050202[文学-俄语语言文学] 05[文学] 

主      题:社交网络 科学语体 翻译等值 翻译转换 

摘      要:当前,网络空间中的社交网络飞速发展,已经成为信息战最新的手段和工具,并将信息战提升到一个全新的高度,给政治制度的稳定和国家安全构成潜在威胁。在此背景下,研究社交网络具有很强的现实意义。本文是一篇翻译实践报告,译者选取莫斯科国际关系学院军政研究中心首席专家阿尔乔姆·弗拉基米罗维奇·茹科夫的副博士论文《社交网络作为政治权力的工具:对国际安全的影响》作为翻译文本,描述翻译实践整个过程。该论文属于科学语体,译者从统计学和功能修辞学的角度分析科学语体的特点。同时,论文专业性较强,为准确传达其内容,译者选取В.Н.科米萨罗夫翻译等值理论作为指导,运用科氏的翻译转换法解决翻译过程中遇到的难点。报告由六部分组成。引言部分指出翻译实践的背景和目的;第一章介绍原文本的主要内容,翻译实践的理论准备情况,指出译前、译中、译后三个阶段的工具使用情况;第二章介绍科学语体的语体特点,使用Mystem分析器、Ant Conc等软件从词汇、词法和句法层面分析原文本的语言特点;第三章梳理苏/俄翻译等值理论的发展脉络,重点介绍科米萨罗夫的翻译等值理论和翻译转换法;第四章从词汇、语法层面具体分析翻译过程中使用的翻译转换法,包括音译法、仿译法、词汇语义替换、合句法、分句法、语法替换、反面着笔法、补偿法等;结语部分对此次翻译实践进行总结并指出存在的不足。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分