咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >汉泰俚语旧词新意使用的对比研究——以水果和动物为例 收藏
汉泰俚语旧词新意使用的对比研究——以水果和动物为例

汉泰俚语旧词新意使用的对比研究——以水果和动物为例

作     者:庄丽娜 

作者单位:广西师范大学 

学位级别:硕士

导师姓名:韩明

授予年度:2021年

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 05[文学] 050210[文学-亚非语言文学] 

主      题:俚语 汉语俚语 泰语俚语 

摘      要:俚语是一种非正式的语言,通常用于年轻人或者关系比较亲密的人,比如:同学之间或者朋友之间的关系等。每一种俚语都有其自身的历史和流行的原因,时过境迁或改变意义,或转为标准语。俚语有些是从外来词借过来,有些是从其常接触的语言吸取词汇等。俚语一般是名词类和动词类比较多,有时候也会有副词。汉泰语有许多俚语,表达出来真的很有色彩,而且也含有了文化背景或者历史来源。因为想了解更多的俚语词语和他们在什么场景使用这些俚语以及促进跨文化交流,所以本文就选择汉泰俚语为研究对象。目的是对比泰语和汉语之间的差异来揭示出两者一个不同之处及蕴含在两者俚语中的差异。本文主要研究汉泰俚语旧词新意使用的对比研究,并且以水果类和动物类为研究对象,总结常见的汉泰俚语特点以及来源,为促进中泰两国的语言文化交流。通过对比汉泰俚语旧词新意的使用,结果发现,汉泰俚语相同之处在于中泰都喜欢用圆大的东西形容胖,颜色黑暗的东西形容不好的事。另外,关于动物的特征或者行为,两者也都会通过这些来赋予新的俚语。这也反映了,两者在语言发展中有着相同之处。不同之处在于泰国的水果和动物类的俚语,大多数是因为有些是单词有相同的字母就直接来比喻,有些是用它们的外形或者特征来表达。另外,俚语词语在汉语的话,基本上都是方言组成了俚语,但是泰语没有,因为它的组成只是看相同的字母或外形来建成新的俚语。在使用俚语的动物类,汉泰俚语的旧词新意使用也有一点儿不同之处,那就是引用的动物名称。因为有时候两者都使用动物来表达同样的意思却概念不一样。另外,汉语俚语经常会有故事来赋予新的说法和新的意义而泰语俚语没有。因此,这就是它们有所不同之处,同时也是语义功能存在的特征之一。汉泰俚语中文化共同性有三个方面,有变化迅速、简洁通俗和对动物的好恶评价。汉泰俚语中文化差异性分为三个差异,有思维方式,价值观念和对水果的赋予新意的方法。除此之外,在汉泰俚语中还体现出了文化对比,两者的文化对比有着两大区别分为:对男生的观念和农业动物发展的现象。因为语言是文化的一个方面,所以该语言会显示出你们所在的地位、位置或文化习俗。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分