从足球专业词汇翻译看术语翻译
作者单位:上海外国语大学
学位级别:硕士
导师姓名:陈伟
授予年度:2020年
学科分类:050203[文学-法语语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 05[文学]
主 题:足球术语 足球词汇翻译 术语翻译 新词翻译 术语和翻译 术语标准化
摘 要:足球发源于古代,在许多文明中都留下了痕迹。现代足球起源于英国,如今已经发展成为了一项世界性运动,相关的跨文化交流合作也越来越多。足球专业词汇,作为重要的足球概念的载体,是足球语言的精华所在。现代足球飞速发展以来,各语言中的足球词汇表现为从一语言影响其他语言到彼此互相影响、不断生成新名字、新概念等趋势。但是,在学术领域,足球仍然是很少被触及的主题,与之紧密相关的足球语言及其翻译也缺乏学术性的讨论。一方面,大众化的足球运动稀释了它的学术价值;另一方面,相比科技领域的术语,足球领域的专业词汇缺乏严谨的术语维度的讨论。因此本文试图在术语翻译的范畴里去讨论足球专业词汇和其翻译问题,其中最重要的就是如何引入新概念以及如何命名的问题。本文将从足球词汇的翻译入手,基于对历史渊源、词汇特点、翻译技巧、具体翻译现象的分析,探讨术语翻译中的一些基本问题。区别于普通词汇的翻译,术语翻译不止只涉及语义,除了语言层面的构词、概念层面的意义和命名,文化、政治和标准化需求等因素交融在术语翻译的过程,对译者提出了众多挑战。如何解决这些问题是本文的研究主体。借助亲身的实践经历和多学科的理论思考,我们发现,由于术语的复杂性和标准化的需求,术语翻译更多是一个合作的过程,术语内部也存在差异性。术语和翻译存在互补的关系,借助翻译完善术语的同时通过管理术语去规范翻译流程是促进文化交流和科学技术发展的重要举措。