咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >EBH收购案英汉口译实践报告 收藏
EBH收购案英汉口译实践报告

EBH收购案英汉口译实践报告

作     者:孟言 

作者单位:西南科技大学 

学位级别:硕士

导师姓名:任云忠

授予年度:2017年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:英汉口译 释义理论 案例分析 埃贝赫收购案 

摘      要:本翻译报告基于笔者的公司会议口译而撰写的口译实践报告,本次会议是三花汽零公司对德国埃贝赫公司的收购案,内容涉及到大量汽车行业的专业术语,行业趋势,数据等,对相关想了解此行业的人员来说具有一定的参考价值。本报告展现了本次会议口译的全过程。内容包括会前准备工作,如收集汽车行业背景信息和整理行业相关术语和提前了解参会人员的特征,重点描述了会议期间遇到的一些口译困难以及笔者在释义理论的指导下,借助“对源语言的理解、“跳出语言的框架和“目的语重组三个原则对口译过程做了全面的分析。本次口译工作能够顺利地完成,得益于笔者对汽车行业尾气排放背景知识的了解,累积的专业术语也有助于准确理解发言者所传达的意思,但是口译过程中还是难免遇到如听力障碍类的问题。口译过程中,笔者通过分析如何对源语言进行了解,解决了口译过程中遇到的听力障碍等问题;跳出源语言结构的限制,根据目标语的表达习惯重组语言。为了准确清楚地口译原文,笔者在目标语中重组了句子结构,转换了词性,语态,并适当地增减词语,从而使听众更容易理解发言人的意思。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分