中国学生英语关系从句学习中语言迁移的实证研究
作者单位:吉林大学
学位级别:硕士
导师姓名:许京兰
授予年度:2008年
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
主 题:语言迁移 英语关系从句学习 学习顺序 错误使用 回避使用
摘 要:语言迁移在语言学和第二语言习得的研究中一直占有重要地位。本文从语言迁移的角度入手,分析不同层次的中国学生英语关系从句的学习,并尝试用语言迁移理论解释这些规律和特征。 在前人研究的基础上,本文对中国学生英语关系从句的学习进行了实证性研究。为保证研究的深入,作者将范围集中在限定性关系从句中的五种类型,即主语关系从句(SU),直接宾语关系从句(DO),属格关系从句(GEN),介词宾语关系从句(OPREP)以及比较宾语关系从句(OCOMP)。通过句子连接实验和语法判断实验,作者将收集到的数据加以分析整理总结出以下发现: 首先,中国学生英语关系从句的学习顺序为“SUGENOCOMPDOOPREP,并且右分支的英语关系从句要比内嵌式的更容易学习。语言迁移是导致这些独特顺序规律的重要因素。其次,中国学生在英语关系从句的使用上存在六种常见的错误,即:关系代词的冗余,关系代词的误用,介词的误用,关系分句的冗余,先行词的缺省以及关系从句的混淆使用。这些错误的产生是由于不同程度的受到了语言迁移的影响。第三,中国学生回避使用关系从句的现象非常普遍,其中尤以比较宾语,介词宾语和直接宾语从句为多。导致这种回避现象的原因同样也是语言迁移。最后,研究结果表明,英语水平越高,学习者的表现越好。但即使是对高级组学生,母语迁移的影响依然存在。