咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《调查分析埃塞俄比亚腐败现象》(第二章)翻译报告 收藏
《调查分析埃塞俄比亚腐败现象》(第二章)翻译报告

《调查分析埃塞俄比亚腐败现象》(第二章)翻译报告

作     者:丁婉嫕 

作者单位:四川外国语大学 

学位级别:硕士

导师姓名:杨全红

授予年度:2015年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:翻译项目报告 《调查分析埃塞俄比亚腐败现象》 功能对等理论 翻译难点 翻译策略 

摘      要:本翻译项目选择《调查分析埃塞俄比亚腐败现象》第二章作为翻译对象。本书分为八个章节,主要阐述了埃塞俄比亚各个部门的腐败情况,如医疗卫生部门、教育部门和司法部门等等。第二章主要是介绍埃塞俄比亚卫生部门存在的最普遍的腐败现象,还指出随着医疗卫生部门的扩大以及医疗费用的增加,医疗卫生部门未来将更有可能产生腐败现象,特别是在以下方面:公共财政管理、人力资源和药物方面。为了更好的解决这些问题,作者提出了防治腐败的一些建议。在翻译过程中,词语和长难句的翻译是最大的难点,针对这些难点,笔者采取了多种不同的翻译策略,如分切、拆离、重组、等等。本翻译报告分为四个部分,第一章为翻译报告的介绍,包括项目背景、目标、意义以及报告的整体结构。第二章介绍了原文背景,包括作者、原文内容以及文本类型分析。第三章提出了翻译难点、奈达功能对等翻译理论和翻译方法。第四章为总结,主要涉及本次翻译过程中得到的教训与启示,以及仍待解决的问题。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分