咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >汉英疑问句对比研究 收藏
汉英疑问句对比研究

汉英疑问句对比研究

作     者:部伟红 

作者单位:黑龙江大学 

学位级别:硕士

导师姓名:殷树林

授予年度:2012年

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 050103[文学-汉语言文字学] 05[文学] 

主      题:疑问句 句法结构 使用条件 汉英互译 

摘      要:本文试图通过查阅大量资料,经过分析,对汉英语疑问句进行全面而细致的描述和解释,为汉语和英语的学习者提供详尽的第一手材料。经过对中英原著和译文中疑问句的对比研究,分析得出二者的异同,重点是不同之处,探究不同的原因,从而有效地指导教学实践。 本论文包括六章。从文章的内容上看,可以将其分为三部分。第一章为第一部分,对汉英疑问句的内涵进行了全面的综述,介绍了汉英疑问句的研究史和发展状况。第二章和第三章为第二部分,从句型结构,语义和语用三个方面,分别对汉英疑问句进行了穷尽式的研究,概括总结了汉英疑问句类别及其代表性特点。其余三章为论文的第三部分,通过对《雷雨》和《双城记》两本著作中疑问句的英汉翻译实例的整理和总结,经过对比研究,得出汉英疑问句以及不同种类的疑问的使用频率。 本论文的价值和最终的目的在于以下两点: 一、通过对比,得出汉语和英语疑问句的异同,有助于学生对两种语言的深刻认识与理解。 二、教师通过掌握准确的理论知识,可以更有效地进行语言教学。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分