咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >英语因果句的辨识和翻译 收藏
英语因果句的辨识和翻译

英语因果句的辨识和翻译

作     者:任利娜 

作者单位:兰州大学 

学位级别:硕士

导师姓名:樊林洲;王运新

授予年度:2015年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:因果句 逻辑关系 认知原则 翻译策略 

摘      要:因果关系作为一种常见的逻辑关系,对语篇的衔接连贯、层次结构有重要意义,因此在英汉翻译中对因果关系的理解和表达理应受到重视。本文选取英国社会学家约翰·B.汤普森为《语言与符号权力》(Language and Symbolic Power)所做的序言为翻译实践素材,重点阐述英语因果句的辨识和翻译。本文在对比分析英汉因果句基础上,结合因果关系认知原则——“时序原则与“接近原则,重点探讨英语介词、动词、连词and、复合句和被动句在表达因果关系时的翻译,试图解决英汉因果语序、英汉因果关系表达中形合与意合、静态与动态、隐性与显性等问题,以期实现英汉因果逻辑关系上的对等。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分