咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >雕塑作品课堂教学口译实践报告——基于语言表达准确度的评估与分... 收藏
雕塑作品课堂教学口译实践报告——基于语言表达准确度的评估与分...

雕塑作品课堂教学口译实践报告——基于语言表达准确度的评估与分析

作     者:凡淑丽 

作者单位:沈阳师范大学 

学位级别:硕士

导师姓名:闫怡恂

授予年度:2018年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:课堂教学口译 语言表达准确度 口译质量评估 

摘      要:本篇实践报告是基于“美国著名雕塑家艾伦·科尔比国际雕塑课程英汉交传课堂教学的口译实践报告,实践报告的作者受外国语学院委派担任本次课堂教学的英汉交替传译的译员。本实践报告选取约1小时的课堂教学口译实践为语料,主讲人为雕塑家艾伦·科尔比,主要内容为艾伦介绍自己的14件雕塑作品,包括与雕塑结缘、作品创作背景、雕塑技巧、对雕塑的感想以及父母对他的影响等。本篇实践报告以蔡小红提出的口译质量评估借助的基本参数为基础,作者选取了语言表达准确度这一参数对本次口译实践进行了评估与分析。语言表达准确度的评估参数包括时态准确性、语式准确性、句法准确性、修辞准确性、音调准确性、语义准确性和语用准确性,限于技术和本篇语料的特点,本篇实践报告采用定性分析的方式,主要对时态准确性、句法准确性、修辞准确性和语用准确性这四个方面进行了较为细致深入地评估、分析与反思。作者发现了在本次口译实践过程中出现了不完整译句、修辞不当和语用失误的影响语言表达准确度的问题,并针对这些问题提出了改进策略,即适度等待、充足有效的译前准备和脱离语言外壳的释意翻译策略。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分