边塞诗歌翻译中格式塔意象再现——以《出塞二首·其一》为例
作者机构:太原理工大学外国语学院
出 版 物:《名作欣赏》 (Masterpieces Review)
年 卷 期:2020年第27期
页 面:117-119页
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 050101[文学-文艺学]
摘 要:诗歌是中国文学史上璀璨的瑰宝,高度凝练的语言、抑扬顿挫的声韵、沉淀悠远的情感,使诗歌不仅限于语言意义,而更具美学特征。让世界文明接触到这一瑰宝,将诗歌的意与美恰当传达就成就了翻译的功能。而派生于心理学的格式塔理论与文学翻译尤其是诗歌翻译十分契合,且具有重要的指导意义。鉴于格式塔理论下边塞诗歌研究甚少,以其图形与背景原则、异质同构原则及闭合原则出发,探究《出塞二首·其一》一诗中翻译意象的传达,可为弘扬中国文化助力添彩。