咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >The Subtitle Translation of Mo... 收藏

The Subtitle Translation of Movie from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis

The Subtitle Translation of Movie from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis

作     者:赵劲洁 沈莹 ZHAO Jin-jie;SHEN Ying

作者机构:广西大学 

出 版 物:《海外英语》 (Overseas English)

年 卷 期:2020年第11期

页      面:264-266页

学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

主  题:multimodal discourse analysis subtitle translation audio-visual product 

摘      要:With the development of science and technology,especially the development of digital technology,mankind has entered the age of multimedia,and the mode of human life and communication have undergone profound *** a single communicative mode,language has been gradually replaced by complex communicative mode composed of language,image and *** discourse analysis provides a new perspective for discourse analysis composed of a variety of symbols,which can help readers understand how symbols such as images and music work together and form *** analysis is often analyzed from the perspective of psychology,aesthetics and other macro aspects,but seldom from the perspective of *** paper analyzes how the theory of multimodal discourse analysis affects the translation of film by discussing the interaction between film translation and multimodal modes in the film Pride and Prejudice.

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分